The State party should abolish any legal provisions which undermine the independence of lawyers and should investigate all attacks against lawyers and petitioners, with a view to prosecution as appropriate. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً. |
The State party should abolish any legal provisions which undermine the independence of lawyers and should investigate all attacks against lawyers and petitioners, with a view to prosecution as appropriate. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً. |
The SBSTA may also wish to identify what further action is required, as appropriate. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية أيضاً في تحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية، حسبما يكون مناسباً. |
Other changes and technical corrections will be raised as appropriate. | UN | وثمة تغييرات أخرى وتصويبات تقنية أيضا سوف تُطرح حسبما يكون مناسباً. |
This has been accomplished by adapting the relevant features of related methodologies in the assessment of the claims, where appropriate. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسبما يكون مناسباً. |
Formulation of the report of the Committee, including, where necessary, draft decisions for consideration and, as appropriate, adoption by the Conference of the Parties | UN | اعتماد تقرير اللجنة، بما في ذلك، عند الضرورة، مشاريع المقررات التي ستُعرض على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها ويعتمدها حسبما يكون مناسباً |
L.1 and L.2) and authorized the Rapporteur to complete the final report as appropriate and to prepare the report of the Trade and Development Board to the General Assembly. | UN | وأذن المجلس للمقرر بأن يكّمل التقرير النهائي حسبما يكون مناسباً وأن يعد تقرير مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة. |
The parties are expected to consider and make recommendations, as appropriate, on the application of the mechanism. | UN | ويُتوقَّع أن تنظر فيه الأطراف وتقدم توصيات حسبما يكون مناسباً بشأن تطبيقه على الآلية. |
The policies should be communicated to staff and relevant training should be provided, as appropriate. | UN | وينبغي إبلاغ الموظفين بهذه السياسات كما ينبغي توفير التدريب المتصل بذلك، حسبما يكون مناسباً. |
The offices recommend improvements to ministry programmes, policies and procedures, as appropriate. | UN | وتوصي المكاتب بإجراء تحسينات على برامج الوزارة والسياسات والإجراءات حسبما يكون مناسباً. |
The guidance provided to this chapter is therefore applicable to those procurement methods as appropriate. | UN | ولذلك فإنَّ الإرشادات المقدَّمة بشأن هذا الفصل تُطبّق على تلك الطرائق المتّبعة في الاشتراء، حسبما يكون مناسباً. |
Rather, each country adapts the process as appropriate for its own culture, economy, political climate and legal system. | UN | بل إن كل بلد بالأحرى يطوّع هذه العملية حسبما يكون مناسباً لثقافته واقتصاده ومناخه السياسي ونظامه القانوني. |
The tasks outlined below shall apply to the in-depth review of individual national communications and the preparation of the synthesis report, as appropriate. | UN | تنطبق المهام المحددة إجمالاً أدناه على الاستعراض المتعمق لفرادى البلاغات الوطنية وإعداد التقرير التوليفي، حسبما يكون مناسباً. |
Building on existing systems, strengthening them and adapting them as appropriate can facilitate the realization of child health-related rights and reduce child mortality and morbidity. | UN | والاستناد إلى النظم القائمة وتعزيزها وتكييفها حسبما يكون مناسباً هي أمور من شأنها أن تيسر إعمال حقوق الطفل المتصلة بالصحة وأن تحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
The FTC addresses problems it has observed in the market through a mix of law enforcement, competition advocacy, and industry and policy studies, as appropriate. | UN | وتعالج لجنة التجارة الاتحادية المشاكل التي تلاحظها في السوق من خلال خليط من التدابير يشمل إنفاذ القانون والدعوة إلى المنافسة والدراسات المتعلقة بالصناعة والسياسات، حسبما يكون مناسباً. |
If conjunction assessment indicates a potential collision, adjustment of the trajectory should be considered to minimize the collision risk and coordinated as appropriate. | UN | فإذا أشار تقدير الاقتران إلى احتمال وقوع تصادم، فينبغي النظر في إجراء تعديلات على المسار من أجل التقليل إلى أدنى حدٍّ من مخاطر التصادم وتغيير الإحداثيات حسبما يكون مناسباً. |
In addition, following consultations with States, the President of the Human Rights Council could seek the assistance of States and other stakeholders in providing financial, technical or in-kind contributions, as appropriate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، عقب إجراء مشاورات مع الدول، بالتماس المساعدة منها ومن أصحاب المصلحة الآخرين للحصول على مساهمات مالية أو تقنية أو عينية، حسبما يكون مناسباً. |
The ensuing constructive dialogue may be carried out, inter alia, by way of conference calls, videoconferences or e-mail exchanges, as appropriate. | UN | ويمكن إجراء الحوار البنّاء المترتب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو بالفيديو أو تبادل الرسائل الإلكترونية، حسبما يكون مناسباً. |
The ensuing constructive dialogue may be carried out, inter alia, by way of conference calls, videoconferences or e-mail exchanges, as appropriate. | UN | ويمكن إجراء الحوار البنّاء المترتّب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو التداول بالاتصالات المرئية أو تبادل الرسائل الإلكترونية، حسبما يكون مناسباً. |
This has been accomplished by adopting the relevant features of related methodologies in the assessment of claims, where appropriate. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسبما يكون مناسباً. |
In any matters of procedure affecting a child, the child shall be accorded an opportunity to express his opinion, and that opinion shall be taken into account, as may be appropriate taking into account the child's age and the degree of maturity. | UN | وفي أي مسائل إجرائية تؤثر على الطفل، يجب أن يمُنح الطفل فرصة للتعبير عن رأيه، ويؤخذ هذا الرأي في الاعتبار، حسبما يكون مناسباً مع مراعاة عمر الطفل ودرجة نضجه. |