Correlatively so do general questions of non-recognition, which concern issues either of fundamental validity or of State policy, as the case may be. | UN | وينسحب نفس القول بصورة متلازمة على المسائل العامة لعدم الاعتراف التي تتعلق بمسائل الصحة الجوهرية أو مسائل سياسة الدول، حسب الأحوال. |
A copy of these submissions shall be transmitted immediately to the Prosecutor or the person, as the case may be. | UN | وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال. |
A copy of these submissions shall be transmitted immediately to the Prosecutor or the person, as the case may be. | UN | وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال. |
A copy of these submissions shall be transmitted immediately to the Prosecutor or the person, as the case may be. | UN | وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال. |
With regard to agents, it was pointed out that, to the extent that agents acted on behalf of the originator or the addressee, their actions were deemed to be those of the originator or the addressee, as the case might be. | UN | وفيما يتعلق بالوكلاء، أشير إلى أنه، عندما يتصرف الوكلاء باسم المنشئ أو المرسل إليه، فإن تصرفاتهم تعتبر تصرفات للمنشئ أو المرسل إليه، حسب اﻷحوال. |
A copy of these submissions shall be transmitted immediately to the Prosecutor or the person, as the case may be. | UN | وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال. |
In such cases the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. | UN | وفي هذه الحالات، تسري أحكام المادة 7 أو المادة ١٤ حسب الأحوال. |
A term of from 3 to 10 years' imprisonment shall be imposed, if the transfer was accompanied by a sexual assault or the infliction of bodily harm. This shall be without prejudice to the imposition of the fixed penalty (hadd) [under Islamic law] or the penalties of retaliation (qisas), payment of blood money (diyah) or an indemnity for bodily injury (arsh), as the case may be. " | UN | ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات إذا اقترن فعل النقل بأعمال اعتداء جنسي، أو إيذاء جسدي دون أن يخل ذلك بأحكام الحدود والقصاص والدية والأرش على حسب الأحوال. |
The Act requires the prosecution service to question the person being sought and, as the case may be, to detain, release or prohibit the person from leaving Oman until a decision on the extradition request has been taken. | UN | كما أوكل القانون للادعاء العام استجواب الشخص المطلوب تسليمه، وحبسه أو إطلاق سراحه ومنعه حسب الأحوال من مغادرة الأراضي العُمانية إلى أن يفصل في طلب تسليمه. |
1. A sound upbringing is a right of the child and shall be the responsibility of his/her parents or legal guardian, as the case may be, and in which the institutions of the state, within their means, shall assist them. | UN | التربية 1 - التربية السليمة حق للطفل، يتحمل الوالدان أو الوصي حسب الأحوال المسؤولية عنها، وتساعدهم مؤسسات الدولة قدر إمكاناتها. |
In such case the provisions of article 7 or article 14, as the case may be, shall apply. " | UN | وفي هذه الحالة تسري أحكام المادة ٧ أو المادة ١٤ حسب الأحوال " . |
In such cases, the provisions of article 7 or article 14, as the case may be, shall apply. " | UN | وفي هذه الحالات، تسري أحكام المادة ٧ أو المادة ١٤ حسب الأحوال " . |
In such cases the provisions of article 7 or article 14, as the case may be, shall apply. " | UN | وفي هذه الحالات، تسري أحكام المادة 7 أو المادة ١٤ حسب الأحوال " . |
In such case, the provisions of article 7 or article 14, as the case may be, shall apply. " | UN | وفي هذه الحالة، تسري أحكام المادة ٧ أو المادة ١٤ حسب الأحوال " . |
If the assault results in a permanent disability which the perpetrator had no intention of causing, the penalty shall be up to three years' imprisonment in addition to the payment of blood money (diya) and an indemnity for bodily injury (arsh), as the case may be. " | UN | أما إذا أفضى الاعتداء إلى عاهة مستديمة دون أن يقصد الجاني إحداثها فإنه يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات، فضلاً عن الدية والأرش على حسب الأحوال " . |
If the assault results in a permanent disability which the perpetrator had no intention of causing, the penalty shall be up to three years' imprisonment in addition to payment of blood money (diya) and an indemnity for bodily injury (arsh), as the case may be. " | UN | أما إذا أفضى الاعتداء إلى عاهة مستديمة دون أن يقصد الجاني إحداثها، فإنه يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات، فضلاً عن الدية والأرش على حسب الأحوال " . |
Under article 5 (11) of decree No. 55-97, the role of unions shall include the promotion of voluntary membership of workers' or employers' unions, as the case may be. | UN | 312- وبموجب المادة 5(11) من المرسوم رقم 55-97، يشمل دور النقابات تشجيع العضوية الطوعية للعمال أو أرباب العمل في نقاباتهم، حسب الأحوال. |
(b) A term of up to five years' imprisonment and a fine of up to 50,000 Yemeni riyals (YRI) shall be imposed on any person entitled to discipline a child who commits any of the offences listed in paragraph (a), without prejudice to the victim's right to claim payment of blood money (diyah) or an indemnity for bodily injury (arsh), as the case may be. " | UN | (ب) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات وبغرامة لا تزيد عن خمسين ألف ريال كل من له الحق في التأديب وارتكب أحد الأفعال المذكورة في الفقرة (أ)، دون أن يخل ذلك بحق المجني عليه في الدية أو الأرش على حسب الأحوال. |
Article 250, which deals with accomplices, states, " Everyone who participates in an abduction or conceals the abducted person after his abduction shall be liable to whichever of the penalties prescribed in the preceding article is appropriate, depending on the case, where he is aware of the circumstances in which the abduction was carried out and of the acts that accompanied and followed it. | UN | 138- وتنص المادة 250 فيما يخص عقوبة الشريك على أنه " يعاقب بالعقوبات السابقة على حسب الأحوال كل من اشترك في الخطف أو أخفى المخطوف بعد خطفه إذا كان يعلم بالظروف التي تم فيها الخطف وبالأفعال التي صاحبته وتلته أو إذا كان الشريك المخفي عالماً بالخطف جاهلاً بما صاحبه أو تلاه من أفعال أخرى اقتصر عقابه على حبس مدة لا تزيد على خمس سنوات " . |