"حسب الحاجة" - Translation from Arabic to English

    • as needed
        
    • as required
        
    • as necessary
        
    • as appropriate
        
    • ad hoc
        
    • on an as-needed basis
        
    • where needed
        
    • as the need arises
        
    • where necessary
        
    • when required
        
    • as may be needed
        
    • on a needs basis
        
    • according to need
        
    • based on need
        
    • depending on need
        
    Using the search engine, the user can filter entries, as needed. UN وباستخدام محرِّك البحث، يُمكن للمستخدم أن ينقِّح البنود حسب الحاجة.
    More Round Tables are planned to be conducted in future as needed or when requested by one of the participating organizations. UN ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات المائدة المستديرة في المستقبل حسب الحاجة أو عندما تطلب ذلك إحدى المنظمات المشاركة.
    Developed with Strategic Plan; indicators updated and revised as needed UN وُضعت مع الخطة الاستراتيجية؛ حُدِّثت المؤشرات ونُقِّحت حسب الحاجة
    Upon approval by the Council, the Committee may hold other meetings as required to fulfil its mandated responsibilities. UN ويجوز أن تعقد اللجنة، بناء على موافقة المجلس، جلسات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    In cases of failure, intervention will follow as necessary. UN وفي حالات الفشل، سيعقب ذلك تدخل حسب الحاجة.
    Developed with Strategic Plan; indicators updated and revised as needed UN وُضعت مع الخطة الاستراتيجية؛ حُدِّثت المؤشرات ونُقِّحت حسب الحاجة
    In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. UN وينبغي أن تُعد في المستقبل موجزات إضافية لقضايا أخرى مثل الصحة والمساواة بين الجنسين، حسب الحاجة.
    This arrangement should facilitate the efficient deployment of human rights officers in field missions, as needed in the future. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. UN وينبغي أن تعد في المستقبل موجزات إضافية لقضايا أخرى مثل الصحة والمساواة بين الجنسين، حسب الحاجة.
    The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed. UN ستقوم وحدة تنسيق البرامج بإدارة عملية تقييم الخيارات بالإستعانة بالخبرات من داخل البلد أو خارجه حسب الحاجة.
    UNMIT regularly monitored the judicial proceedings and provided security as needed. UN ورصدت البعثة بصفة منتظمة الإجراءات القضائية، ووفرت الأمن حسب الحاجة.
    products that I will trade and use as needed. Open Subtitles , المنتجات التي سوف أتجارها واستخدمها حسب الحاجة
    Regional and subregional arrangements could do more to facilitate such cooperative efforts with the support of the United Nations, the private sector and civil society, as needed. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أن تبذل المزيد من الجهود لتسهيل هذا التعاون وذلك بدعم من الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، حسب الحاجة.
    Upon approval by the Council, the Committee may hold other meetings as required to fulfil its mandated responsibilities. UN ويجوز أن تعقد اللجنة، بناء على موافقة المجلس، جلسات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    In the aftermath of the earthquake, the frequency of high-level meetings increased to an average of two meetings per week or more, as required UN في أعقاب الزلزال، زادت وتيرة الاجتماعات الرفيعة المستوى لتبلغ في المتوسط اجتماعين أو أكثر في الأسبوع، حسب الحاجة
    These teams will be deployed as required to provide necessary support for an initial period. UN وسيتم نشر هذه الفرق حسب الحاجة لتوفير الدعم اللازم لفترة أولية.
    The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. UN وستوجه محكمة المنازعات المزيد من المرافعات حسب الحاجة.
    The plans are being monitored regularly and they will be systematically reviewed and revised as necessary. UN ويجري حالياً رصد الخطط بانتظام وسيجري استعراضها وتنقيحها بشكل منهجي، حسب الحاجة.
    However, UNMIK continues to provide assistance and guidance to the Ministry as appropriate. UN غير أن البعثة لا تزال تقدم لهذه الوزارة المساعدة والإرشاد حسب الحاجة.
    In addition, the Centre produces ad hoc publications as the need arises. UN وعلاوة على ذلك، يعد المركز منشورات بشأن مواضيع محددة حسب الحاجة.
    Routine meetings among the concerned divisions, sections and units are held on an as-needed basis to address pending residual tasks. UN وتعقد حسب الحاجة اجتماعات اعتيادية فيما بين الشعب والأقسام والوحدات لمعالجة المهام التي ظلت معلقة.
    International financial institutions, particularly the World Bank and the International Monetary Fund, frequently partner with United Nations organizations, providing funding and technical expertise where needed. UN وتعمل المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اللذان يقيمان في كثير من الأحيان شراكات مع مؤسسات الأمم المتحدة، على تقديم التمويل والخبرة الفنية حسب الحاجة.
    Additional briefings are organized as the need arises, depending on developments at Headquarters and in field operations. UN وتعقد جلسات إحاطة إضافية حسب الحاجة وحسب التطورات على مستوى المقر وعلى مستوى العمليات الميدانية.
    The Committee recommends that the State party studies and carefully monitors the impact of its economic and social reforms on women at all stages of planning, implementation and evaluation, so as to introduce changes where necessary to counteract possible negative effects. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    UNLB will provide logistical support, when required, to WFP airlifts, including ground handling and will remain ready to assist other United Nations system organizations, as required. UN وستقدم قاعدة اللوجستيات الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، بما في ذلك المناولة الأرضية وستظل جاهزة لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى حسب الحاجة.
    Other representatives, as may be needed to meet the compositional requirements of paragraph b. UN ' 3` الممثلين الآخرين حسب الحاجة لتحقيق متطلبات التشكيل المشار إليها في الفقرة (ب)؛
    A mechanism for capacity-building was made available to the members of the Electoral Management Body on a needs basis UN وأُتيحت آلية لبناء القدرات لأعضاء هيئة إدارة الانتخاب حسب الحاجة
    The Catholic Church provided assistance according to need, not creed. UN وتقدم الكنيسة الكاثوليكية المساعدة حسب الحاجة لا العقيدة.
    Other offices are expected to be rolled out over the course of 2008 and 2009, based on need, consultations with legislative authority and in close consultation with Member States and regional organizations of the regions in question. UN ومن المتوقع الشروع في مكاتب أخرى خلال عامي 2008 و 2009، حسب الحاجة والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية.
    Victims can stay in rented premises for periods ranging from one day to one year, depending on need. UN ويمكن أن يظل الضحايا مقيمين في أماكن مستأجرة لفترات تتراوح بين يوم واحد وسنة واحدة، حسب الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more