"حسب الحالة" - Translation from Arabic to English

    • as the case may be
        
    • as applicable
        
    • as appropriate
        
    • where applicable
        
    • depending on the case
        
    • on a case-by-case
        
    • where appropriate
        
    • by status
        
    • depending on the situation
        
    • ad hoc
        
    • according to the situation
        
    • according to the case
        
    Such amendments shall enter into force for all States Parties six months after their adoption by the Assembly or, as the case may be, by the Conference. UN ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف بعد انقضاء ستة أشهر من اعتمادها من قبل الجمعية أو من قبل المؤتمر، حسب الحالة.
    Should the applicant be missing either of these, the operator takes two prints of the right or left index finger, as the case may be. UN وإن فقد مقدم الطلب إحدى سبابتيه، أخذ الموظف المسؤول بصمتين من السبابة اليمنى أو من السبابة اليسرى حسب الحالة.
    The following services are offered, as applicable, to rehabilitate women and girls wishing to leave prostitution and to facilitate their social reinsertion: UN تستفيد النساء والفتيات الراغبات في الإقلاع عن الدعارة، في إطار إعادة تهذيبهن وتيسير إعادة اندماجهن في المجتمع، حسب الحالة من الخدمات التالية:
    Extradition of nationals is possible, provided that requirements under national legislation or in treaties, as appropriate, have been met. UN إن تسليم المواطنين ممكن إذا ما استوفيت الشروط المنصوص عليها في التشريعات أو المعاهدات، حسب الحالة.
    b/ Provisional data covering IPFs, SPR, SMF/LDC, SIS, cost-sharing and trust funds established by the Administrator, where applicable. UN والصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، حسب الحالة.
    It is the clear intention of paragraph 3 to maintain or to restore, as the case may be, the function and status of those full-time Senior Fellows who were appointed in 1992 and were engaged in an approved and existing project. UN إن الغاية الواضحة للفقرة ٣ هي المحافظة على وظائف ومركز الزملاء اﻷقدم المتفرغين الذين عينوا في ١٩٩٢ والعاملين في مشروع معتمد وقائم، أو استعادتها حسب الحالة.
    Article 201: All citizens of the Republic contracting marriage shall do so before a civil registrar, that is, as the case may be, the governor of the region, the district commandant, or the mayor of the commune. UN المادة 201: جميع مواطني الجمهورية ملزمون بإتمام الزواج أمام ضابط الحالة المدنية الذي يمكن أن يكون محافظ الإقليم، أو قائد المنطقة، أو عمدة السلطة الثورية المحلية، حسب الحالة.
    The United Nations, for its part, provides whatever relevant information it may have in its possession to facilitate the investigations conducted by the State of nationality or the host State, as the case may be. UN وتقوم الأمم المتحدة، من ناحيتها، بتوفير أي معلومات ذات صلة قد تكون بحوزتها بغرض تسهيل التحقيقات التي تجريها دولة الجنسية أو الدولة المضيفة حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    As noted above, a decision guidance document is based on the information specified in Annex I or, as the case may be, annex IV. It is not intended as the only source of information on a chemical. UN وكما تلاحظ بأعلى، تستند وثيقة توجيه القرار إلى المعلومات المحددة في المرفق الأول أو المرفق الرابع، حسب الحالة. وليس من المزمع أن تكون الوثيقة هي المصدر الوحيد للمعلومات بشأن المادة الكيميائية.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    The Office shall retain its responsibilities regarding disability benefits for mission personnel, under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as applicable. UN ويحتفظ المكتب بمسؤولياته في ما يتعلق بإعانات الإعاقة التي تصرف لموظفي البعثات بموجب لوائح صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية، حسب الحالة.
    Self-sustainment costs have been divided into several categories and a rate is proposed in appendix II, section B, of document A/C.5/49/70 for each category and subcategory as applicable. UN ويرد في التذييل الثاني، الفرع باء، من الوثيقة A/C.5/49/70 معدل مقترح لكل فئة ولكل فئة فرعية حسب الحالة.
    In all other disciplinary cases where the Secretary-General sought the advice of the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable, on the imposition of a disciplinary measure, the Secretary-General is competent to take a decision without advice from the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable. UN وفي جميع القضايا التأديبية الأخرى حيث يكون الأمين العام قد التمس مشورة اللجنة التأديبية المشتركة أو اللجنة التأديبية، حسب الحالة، بشأن فرض تدبير تأديبي، تُخَول له صلاحية اتخاذ قرار بدون مشورة من اللجنة التأديبية المشتركة أو اللجنة التأديبية، حسب الحالة.
    Moreover, in some instances there was a sense that policy preferences were being made in the report as appropriate without being founded on any firm legal basis or meeting the rigours of their identification as law. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك في بعض الحالات، شعور بأن التقرير يحدد أفضليات الخيارات السياساتية حسب الحالة دون الاستناد في ذلك إلى أي أساس قانوني متين أو استيفاء شروط الصرامة المطلوبة لاعتبارها قانوناً.
    If the culprits are the legal parents, adoptive or natural, or other legitimate ascendants, or any other person having authority over the child or having custody, the penalties are increased as appropriate: UN وإذا كان الجانيان هما الأب والأم القانونيان أو المتبنيان أو الطبيعيان، أو كان الجاني غيرهما من أفراد الأسرة القانونيين أو كان شخصا له سلطة على الفتاة أو حاضنا لها، تشدد العقوبات حسب الحالة:
    15. In accordance with the above decisions, an amount of Euro626,385 was deducted from the contributions of States Parties for 2008 and for earlier financial periods where applicable. UN 15 - ووفقا للمقررين المذكورين أعلاه، خُصم مبلغ قدره 385 626 يورو من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2008 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة.
    The responsibility for the programme is vested in the Department of Public Information both at Headquarters in New York and in the worldwide network of United Nations information centres, information components and regional information centres and services, where applicable. UN وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر بنيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة.
    To that end, one or more of the following measures shall be employed, depending on the case in question: UN وسينطوي القيام بذلك على واحد أو أكثر من التدابير التالي ذكرها وذلك حسب الحالة:
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق حسب الحالة.
    In this connection a substantial report was prepared by the expert, offering general observations on the bill, together with article-by-article commentary, plus proposals for provisions, where appropriate. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضع الخبير وثيقة لإبداء ملاحظات ذات طبيعة عامة على مشروع القانون المعني فضلاً عن تقديم تعليقات على المواد مادة مادة، إلى جانب مقترحات بشأن الأحكام، حسب الحالة.
    Outflows Annual outflows by status at time of departure and sex UN التدفقات السنوية إلى الخارج حسب الحالة وقت المغادرة وحسب الجنس
    At the end of the 2011 budget cycle the amount will be either increased or decreased, depending on the situation on the ground. UN وسيتقرر في نهاية دورة الميزانية لسنة 2011 تعديل الميزانية بالزيادة أو النقصان حسب الحالة في الميدان.
    This is, however, difficult to quantify because of the ad hoc and often crisis-driven nature of the cooperation involved. UN بيد أن من الصعب قياس هذا التأثير كميا بسبب طبيعة التعاون المعني الذي يجري حسب الحالة ويكون مدفوعا بالأزمات.
    The degree and nature of involvement of the Security Council in humanitarian operations will, however, vary according to the situation. UN بيد أن درجة وطابع اشتراك مجلس اﻷمن في العمليات اﻹنسانية سيتغير حسب الحالة.
    65. The composition of the Peacebuilding Commission will vary according to the case at hand. UN 65 - كما يتغير تشكيلها حسب الحالة المطروحة، وسيتم اختيار الأعضاء باتباع الترتيب المبين أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more