"حسب رأيه" - Translation from Arabic to English

    • in his view
        
    • in his opinion
        
    • in its view
        
    • as this Panel can judge
        
    • according to him
        
    in his view, the right to food encompassed the right to nutrition. UN ويشمل الحق في الغذاء حسب رأيه الحق في التغذية.
    He also opposes the allegations of contradictions and inconsistencies by the State party, which are not substantial in his view. UN كما يعارض ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتناقضات وأوجه التضارب التي ليست جوهرية حسب رأيه.
    He also opposes the allegations of contradictions and inconsistencies by the State party, which are not substantial in his view. UN كما يعارض ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتناقضات وأوجه التضارب التي ليست جوهرية حسب رأيه.
    He will, however, refrain from analysing the draft and commenting upon it in detail since this would, in his opinion, interfere with the work of the future inter-sessional working group. UN لكنه مع ذلك سيمتنع عن تحليل مشروع الاتفاقية والتعليق عليه بصورة تفصيلية لأن القيام بذلك حسب رأيه قد يتداخل مع عمل الفريق العامل بين الدورات المستقبلي.
    It favoured broadly based interdisciplinary approaches to the problems on its agenda and welcomed the participation of specialists in economics in its fifteenth meeting, which in its view had greatly enriched the debate. UN وحبذ فريق الخبراء اتباع نهج جامعة لعدة تخصصات وذات قاعدة عريضة إزاء المشاكل المدرجة في جدول أعماله ورحب بمشاركة إختصاصيين في الاقتصاد في اجتماعه الخامس عشر، مما أثرى النقاش إلى حد كبير حسب رأيه.
    The Panel notes that this obligation has, so far as this Panel can judge (by its review of the claims filed, the follow up information provided when asked for, and extensive cross checking against the myriad other claims filed with the Commission), been almost wholly honoured by claimants. UN ويشير الفريق إلى أنه تم الوفاء بهذا الالتزام تماماً من جانب الجهات المطالبة، حسب رأيه (عن طريق استعراض المطالبات المقدمة، ومعلومات المتابعة التي تقدم عند الطلب، والتدقيق الشامل والواسع النطاق في مجموعة كبيرة من المطالبات الأخرى المقدمة إلى اللجنة).
    The acting Chairperson said that, in his view, it would. UN 36- الرئيس بالنيابة: قال إنه سينطبق حسب رأيه.
    Despite the State party's submission that it would ensure an expeditious hearing of the criminal case, it did not indicate a date for the hearing, nor did it explain why the matter has been delayed for two years: this constitutes, in his view, an unreasonable delay. UN ومضى قائلاً إن الدولة الطرف، وعلى الرغم مما أكدته من أنها ستسعى إلى التعجيل بالنظر في القضية الجنائية، فإنها لم تحدد تاريخاً للجلسة، كما أنها لم تبيِّن أسباب تأخير القضية لمدة سنتين، وهو ما يشكل حسب رأيه تأخيراً غير معقول.
    He added that pressure should continue to be applied on Belgrade to find a satisfactory political solution and welcomed the new flexibility that, in his view, the KLA was showing with regard to demands for independence, stating that Albania was working with the KLA to convince them to be more realistic. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة الضغط على بلغراد ﻹيجاد حل سياسي مرض، ورحب بالمرونة الجديدة التي أبداها - حسب رأيه - جيش تحرير كوسوفو فيما يتعلق بالمطالبة بالاستقلال، مشيرا إلى أن ألبانيا تعمل على إقناع جيش تحرير كوسوفو بتوخي المزيد من الواقعية.
    - in his opinion, the best. Open Subtitles إنه الأفضل حسب رأيه تم البيع!
    Mr. SCHEININ said that, in his opinion, the State party was under an obligation to provide for a remedy and so it would be more correct to say " When pronouncing on a remedy ... " . UN 78- السيد شاينين قال إنه حسب رأيه تتحمل الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل للانتصاف وبالتالي فإنه من الأصحّ القول " عند البت بقضية سبيل الانتصاف ... " .
    One Party had argued that the use of the word " urge " meant that such reporting was not a mandatory requirement, and had provided a list of other such requests and requirements, indicating those which, in its view, were mandatory and those which were voluntary. UN وذهب أحد الأطراف إلى الرأي بأن كلمة " يحث " تعني أن هذا الإبلاغ ليس شرطاً أساسياً، وعرض قائمة بطلبات وشروط أخرى من هذا القبيل، مبيناً ما هو إلزامي منها وما هو طوعي حسب رأيه.
    The Panel notes that this obligation has, so far as this Panel can judge (by its review of the claims filed, the follow up information provided when asked for, and extensive cross checking against the myriad other claims filed with the Commission) been almost wholly honoured by claimants. UN ويشير الفريق إلى أنه تم الوفاء بهذا الالتزام تماماً من جانب الجهات المطالبة، حسب رأيه عن طريق استعراض المطالبات المقدمة، ومعلومات المتابعة التي تقدم عند الطلب، والتدقيق الشامل والواسع النطاق في مجموعة كبيرة من المطالبات الأخرى المقدمة إلى اللجنة).
    On another occasion, Imbert justified his dislike of Islam on three grounds: according to him, the Koran places religion above science, it enslaves women, and it draws no distinction between public and private life. UN وبرر أمبرت في مناسبة أخرى بغضه للإسلام بتقديم ثلاثة أسباب، وهي حسب رأيه أن القرآن يقدم الدين على العلم، وأنه يحط من شأن المرأة ولا يسعه التمييز بين الحياة العامة والحياة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more