"حسب كل حالة على حدة" - Translation from Arabic to English

    • on a case-by-case basis
        
    • on an ad hoc basis
        
    • on a case by case basis
        
    • a case-by-case basis to
        
    Instead, these arrangements are determined on a case-by-case basis between the UNDP regional bureau and the Executive Office of the Secretary-General. UN وبدل ذلك، تحدَد هذه الترتيبات حسب كل حالة على حدة بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي والمكتب التنفيذي للأمين العام.
    In these circumstances the Committee ought to impose time restrictions on stages of compliance on a case-by-case basis. UN وفي ظل هذه الظروف، يتحتم على اللجنة أن تفرض قيودا زمنية على مراحل الامتثال حسب كل حالة على حدة.
    The travel ban has since been lifted on a case-by-case basis. UN وبعد ذلك رُفع الحظر على السفر حسب كل حالة على حدة.
    Secret and confidential information may be provided on a case-by-case basis and through the competent authority. UN أما المعلومات السرية والمخصوصة فيجوز تقديهما حسب كل حالة على حدة ومن خلال السلطة المختصة.
    The Working Group favours access to a court being available to States not parties to the statute on an ad hoc basis. UN ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة.
    An employer is only obliged to provide support and adaptation measures that may be considered reasonable on a case-by-case basis. UN وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة.
    It would be useful to know whether placement in detention was decided on a case-by-case basis and whether the person concerned had access to a lawyer, particularly in remote holding centres. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان احتجاز الأشخاص يُقرر حسب كل حالة على حدة وما إذا كانت تتاح للشخص المعني فرصة الاستعانة بمحام، وبصفة خاصة في مراكز الاحتجاز المعزولة.
    In a number of States parties, no comprehensive witness protection or relocation programmes were in place, but practical measures such as the use of separate courtrooms were taken on a case-by-case basis for special categories of persons. UN وفي عدد من الدول الأطراف، لا توجد برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكن تُتَّخذ تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة حسب كل حالة على حدة لفئات خاصة من الأشخاص.
    One of the countries indicated that while it could take the Convention as the legal basis for extradition, in practice it decided whether to cooperate on a case-by-case basis because no treaty basis was required. UN فقد ذكَرت إحدى الدول أنها يمكن أن تَعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، لكنها عملياً تبتّ فيما إذا كانت ستتعاون حسب كل حالة على حدة لعدم وجود أساس تعاهدي.
    In a number of States parties, no comprehensive witness protection or relocation programmes were in place, but practical measures such as separate court rooms were taken on a case-by-case basis for special categories of persons. UN ولا تُطبِّق عدة دول أطراف برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكنها تطبِّق تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة تُستعمل لفئات خاصة من الأشخاص حسب كل حالة على حدة.
    (4) The question of when a treaty is resumed should be dealt with on a case-by-case basis. UN 4 - وينبغي أن تُعالَج مسألة متى يتقرر استئناف نفاذ المعاهدة حسب كل حالة على حدة.
    At this point, it will be reasonable to consider that poverty has entered the eradication process; however, it may be necessary to access short-term government support on a case-by-case basis. UN وعند هذه النقطة، سيمكن القول بأن الفقر قد دخل مرحلة الاستئصال؛ غير أنه قد يكون من الضروري.تقديم دعم حكومي قصير الأجل حسب كل حالة على حدة.
    International standards do not stipulate the maximum time that may elapse between a person's detention and his appearance before a judge, suggesting that the maximum time limits should be determined on a case-by-case basis. UN ولا تشترط المعايير الدولية حدا أقصى للمدة المنقضية بين احتجاز الشخص ومثوله أمام القاضي، حيث تقتضي ضرورة النظر في الفترات الزمنية القصوى حسب كل حالة على حدة.
    This should be on a case-by-case basis to support United Nations Security Council-authorized African Union peacekeeping operations for a period up to six months. UN وينبغي أن يتم ذلك حسب كل حالة على حدة لدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي يأذن بها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لفترة تصل إلى 6 أشهر.
    The members of the Council encourage the Director of the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs or his/her representative to seek guidance from the President of the Security Council on a case-by-case basis as and if necessary. UN ويشجع أعضاء المجلس مدير شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية أو ممثله على التماس الإرشاد من رئيس مجلس الأمن حسب كل حالة على حدة إذا ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    With regard to regulating the number of representatives, CONGO was of the opinion that this should be resolved on a case-by-case basis, depending on the parameters set by the meeting in question. UN وفيما يتعلق بتنظيم عدد الممثلين، يرى المؤتمر أنه ينبغي حل هذه المشكلة حسب كل حالة على حدة وحسب المعايير المحددة لكل اجتماع.
    However, such requests can be dealt with on a case-by-case basis, based on a request received or if the request is made through an Agreement between the parties involved or through a letter Rogatory. UN لكن يمكن بحث الطلبات حسب كل حالة على حدة عند تلقي الطلبات أو إذا كانت الطلبات مقدمة بموجب اتفاق مبرم بين الأطراف المعنية أو في إطار رسالة تفويض التماسي.
    Should it be determined that an individual on the Security Council lists has assets in Costa Rica, SUGEF would have to assess the situation on a case-by-case basis. UN وفي حال التأكد من أن شخصا من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم مجلس الأمن يملك أصولا في كوستاريكا، فإن الهيئة تقوم بتقييم الوضع حسب كل حالة على حدة.
    Although there are no domestic provisions in place for setting up joint investigative bodies, the Government argues that such bodies could be created on an ad hoc basis. UN وبالرغم من عدم وجود أحكام داخلية لإنشاء هيئات تحقيق مشتركة، فقد ذكرت الحكومة إمكانية إنشاء تلك الهيئات حسب كل حالة على حدة.
    In keeping with the conclusions adopted by the SBI at its thirtieth session,2 all meetings are scheduled to end at 6 p.m., particularly to give Parties and regional groups sufficient time to prepare for daily meetings, but may, in exceptional circumstances, and on a case by case basis, continue for two to three hours. UN 9- وتمشياً مع الاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين()، حُدِّد موعد انتهاء جميع الجلسات في الساعة السادسة مساءً، وخاصة لمنح الأطراف والمجموعات الإقليمية وقتاً كافياً للتحضير للاجتماعات اليومية، ولكن يمكن في ظروف استثنائية مواصلة الجلسات لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات حسب كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more