Yet he did not order an investigation as required by law for an offence of that gravity. | UN | ولكنه لم يطلب، مع ذلك، إجراء تحقيق حسب ما يقتضيه القانون نظراً إلى خطورة الجريمة. |
Background checks should be performed for all entities proposed for contracts as required by chapter 8, section 8.375 of the UNOPS Handbook. | UN | ينبغي القيام بتحريات عن خلفية جميع الكيانات المقترحة للتعاقد، حسب ما يقتضيه الفرع 8-375 من الفصل 8 من دليل المكتب. |
Urge the creation or strengthening of national preventive mechanisms which are mandated to undertake independent visits to places of deprivation of liberty, as required by the Protocol. | UN | ونحث على إنشاء أو تعزيز آليات منع وطنية مخولة لإجراء زيارات مستقلة للأماكن التي يُحرم فيها الأفراد من حريتهم، وذلك حسب ما يقتضيه البروتوكول. |
The arms embargo against South Africa will continue to be enforced as required under Security Council resolutions 421 (1977) and 558 (1984). | UN | وسيظل الحظر على توريد اﻷسلحة الى جنوب افريقيا نافذا حسب ما يقتضيه قرارا مجلس اﻷمن ٤٢١ )١٩٧٧( و ٥٥٨ )١٩٨٤(. |
In other cases, macro- and microassessments had not been performed as required by the framework. | UN | أما في الحالات الأخرى فلم تجر تقييمات كلية وجزئية حسب ما يقتضيه الإطار. |
The determination of their judicial status by the examining magistrate as required by the criminal code is now overdue. | UN | وقد انقضى أجل تحديد وضعهم القانوني على يد القاضي المكلف بالقضية، حسب ما يقتضيه القانون الجنائي. |
88. In paragraph 67, the Board recommended that UNDP ensure that annual workplans are prepared for all projects in Nigeria as required by the UNDP Handbook on Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results. | UN | ٨٨ - وفي الفقرة 67، أوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي إعداد خطط عمل سنوية لجميع المشاريع في نيجيريا حسب ما يقتضيه دليل البرنامج الإنمائي المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية. |
2. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. | UN | 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا. |
2. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. | UN | 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا. |
2. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. | UN | 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا. |
2. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. | UN | 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا. |
2. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. | UN | 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا. |
Meanwhile, the Committee to address the democratization of the Nepal Army, as required by the Interim Constitution, led by the Minister of Defence, has made little, if any, headway in its work. | UN | وفي تلك الأثناء، فإن اللجنة المكلفة بإضفاء الصفة الديمقراطية على جيش نيبال، حسب ما يقتضيه الدستور المؤقت، والتي يقودها وزير الدفاع، لم تحرز سوى تقدم ضئيل في عملها. |
The Council launched a competitive recruitment process to staff its 11 regional and 142 local offices, as required by the electoral law. | UN | وأعلن المجلس عن مسابقة تنافسية لتشغيل الموظفين اللازمين لمكاتبه الإقليمية البالغ عددها 11 مكتبا، ومكاتبه المحلية البالغ عددها 142 مكتبا، حسب ما يقتضيه قانون الانتخابات. |
Neither the " Final Trace " nor the altered sections of the expressway route were approved afresh, as required by law. | UN | ولم يُوافق من جديد لا على " المسار النهائي " ولا على الأجزاء المعدلة من الطريق السريع حسب ما يقتضيه القانون. |
38. The Board recommends that UNHCR ensure that field offices review audit certificates received in respect of projects and follow up any significant issues that arise, as required by the UNHCR Manual. | UN | 38 - ويوصي المجلس المفوضية بأن تكفل أن تستعرض المكاتب الميدانية شهادات مراجعة الحسابات الواردة فيما يتعلق بمشاريع ومتابعة أي مسائل هامة قد تنشأ، وذلك حسب ما يقتضيه دليل المفوضية. |
Management workplans were not submitted within the stipulated deadlines and the indicators of achievement reflected in the results-based management database were not always specific, measurable, accurate, relevant and time-bound (SMART), as required by the results-based management framework. | UN | أما مؤشرات الإنجاز الواردة في قاعدة بيانات الإدارة القائمة على النتائج، فلم تكن دوما محددة وقابلة للقياس ودقيقة وذات صلة ومحددة المدة الزمنية حسب ما يقتضيه إطار إدارة النتائج. إدارة الخزانة، بما في ذلك الحسابات المصرفية والنقدية |
101. as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Tribunal reported to the Board one case of fraud and presumptive fraud. | UN | 101 - حسب ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أبلغت المحكمة المجلس عن حالة واحدة من حالات الغش والغش المفترض. |
In addition, the Committee notes with concern that the performance report does not contain any reference to exceeding the balance of the contingency fund or any proposals on how to maintain a positive balance in the fund for the remainder of the biennium 2012-2013, as required under resolution 42/211. | UN | إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن التقرير المقدم عن الأداء لم يتضمن أي إشارة إلى توقع تجاوز الرصيد في صندوق الطوارئ، أو أي مقترحات عن كيفية الإبقاء على رصيد دائن في الصندوق خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2012-2013، حسب ما يقتضيه القرار 42/211. |
In another case, a human rights NGO had received a $40,000 grant from an international donor to run a one-year human rights monitoring project and produce an annual report, but it was unable to start its activities because it lacked the authorization to receive the grant despite having applied to the Ministry of Social Affairs well in advance, as required under the law. | UN | وفي حالة أخرى، تلقت منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان منحة قدرها 000 40 دولار من جهة مانحة دولية لإدارة مشروع يرمي إلى رصد حقوق الإنسان لمدة عام وتقديم تقرير سنوي عن ذلك، إلا أنها لم تستطع بدء أنشطتها بسبب عدم صدور الإذن بتلقي المنحة رغم أنها قدمت، مسبقا بوقت طويل، طلبا بذلك إلى وزارة الشؤون الخارجية، حسب ما يقتضيه القانون. |
The two investigations could take place in parallel, so long as information was provided as appropriate and consultations were held. | UN | إذ أن عمليتي التحقيق يمكن أن تسيرا متوازيتين إذا تم تقديم المعلومات حسب ما يقتضيه الحال وإذا أجري ما يلزم من مشاورات. |