"حسم الصراعات" - Translation from Arabic to English

    • conflict resolution
        
    • resolution of conflicts
        
    • resolve conflicts
        
    • resolving conflicts
        
    • conflict-resolution
        
    • resolve the conflicts
        
    • resolving the conflicts
        
    It provides the transparency that modern conflict resolution requires. UN وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة.
    The gachacha system is inspired by our traditional conflict resolution system. UN ويسترشد نظام الغشاشا بتقاليدنا المستقرة في حسم الصراعات.
    conflict resolution must, of course, not become only a question of the use of force. UN وينبغي بطبيعة الحال ألا يصبح حسم الصراعات المسألة الوحيدة التي تبرز استخدام القوة.
    It would be an understatement to say that Africa is making great strides in the peaceful resolution of conflicts there. UN وقــد يكون أقل مما تقتضيه الحقيقة القول إن أفريقيا تخطو خطوات كبيرة في مجال حسم الصراعات بطريقـــة سلمية هناك.
    Such complaints could be brought first to the Human Rights Commission, which had a disputes resolution service that sought to resolve conflicts in a non-adversarial manner. UN إذ يمكن أن تعرض هذه الشكاوى أولا على لجنة حقوق الإنسان التي تضم دائرة لحل المنازعات تسعى إلى حسم الصراعات بأسلوب غير تخاصمي.
    Ukraine is determined to make a practical contribution to United Nations peace efforts aimed at resolving conflicts in Africa. UN إن أوكرانيا مصممة على تقديم مساهمة عملية إلى جهود الأمم المتحدة للسلام الرامية إلى حسم الصراعات في افريقيا.
    It was regional conflict-resolution and diplomacy at their very best. UN وكان ذلك أفضل مثال على حسم الصراعات اﻹقليمية، وعلى الدبلوماسية اﻹقليمية في أحسن صورها.
    In all these efforts, we will continue to emphasize the importance of clarifying the relationship between conflict resolution and humanitarian assistance. UN وفي هذه الجهود جميعا، سنواصل التأكيد على أهمية ايضاح العلاقة بين حسم الصراعات وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    And we need to consider ways of strengthening the capability of regional organizations to engage in conflict resolution. UN فنحن بحاجة إلى دراسة طرق تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على المشاركة في حسم الصراعات.
    The involvement and influence of the United Nations in conflict resolution have been outstanding in recent times. UN إن مشاركة اﻷمم المتحدة واستخدام نفوذها في حسم الصراعات كانت بارزة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Now more than ever, much is expected of the United Nations in the area of conflict resolution. UN اﻵن يُنتظر من اﻷمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، أن تفعل الكثير في مجال حسم الصراعات.
    Trust and confidence in the Council by all Member States is therefore a crucial factor, affecting its ability to engage in conflict resolution. UN لذلك تعد الثقة بالمجلس والاطمئنان إليه من جانب جميع الدول اﻷعضاء من العوامل الحاسمة التي تؤثر في قدرته على العمل على حسم الصراعات.
    On this score, Namibia envisages a meaningful partnership and enhanced cooperation between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of African Unity in the field of conflict resolution and humanitarian relief operations in Africa. UN وعلى هذا اﻷساس، تتوخى ناميبيا مشاركة هادفة وتعاونا معززا بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ميدان حسم الصراعات وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في افريقيا.
    In all these areas and in all these efforts, my delegation would seek to emphasize the importance of clarifying the relationship between conflict resolution and humanitarian assistance. UN وفــي كل هــذه المجــالات وفــي كل الجهود، سيسعــى وفـــد بلــدى إلــى التأكيــد علــى أهميـة توضيح الصلة بين حسم الصراعات وتقديم المساعــدة اﻹنسانية.
    Burundi firmly supports the resolution of conflicts in the framework of regional and subregional organizations. UN وتؤيد بوروندي تأييدا قويا حسم الصراعات في إطار المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية.
    This makes it clear that the tasks the United Nations undertakes in performing its role in such areas as the resolution of conflicts, peace building and the prevention of regional conflicts are not easy, given the complex nature of the problems of today's world which differ from those of yesterday's world. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد بأن مهام اﻷمم المتحدة ودورها في حسم الصراعات وبناء السلم ومنع النزاعات الاقليمية ليست مهام سهلة ﻷن عالم اليوم ومشاكله غير عالم اﻷمس.
    It is therefore important that increased funding be extended to the Court to ensure that this organ, which assists in the resolution of conflicts through peaceful means and contributes to the maintenance of international peace and security, may discharge its duties effectively. UN ومن المهم بالتالي توفير المزيد من اﻷموال للمحكمة لكفالــة أن يكون هذا الجهاز الذي يساعد على حسم الصراعات بالوسائل السلمية، ويسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فعالا في الاضطلاع بواجباته.
    The Ministers acknowledged the role of the Secretary-General's " good offices " in helping to resolve conflicts peacefully. UN 23 - وأقر الوزراء بدور " المساعي الحميدة " للأمين العام في المساعدة على حسم الصراعات بالطرق السلمية.
    In this connection, I should like to point out that the member countries of the zone are making real contributions, in active cooperation with the United Nations and regional bodies, to resolve conflicts that unfortunately persist in the region. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن البلدان اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، تسهم اسهاما حقيقيا، بالتعاون النشط مع اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية، في حسم الصراعات التي، لﻷسف، لا تزال محتدمة في القارة.
    Such constraints have also severely limited the capabilities of the United Nations to prevent and contain violence and resolve conflicts peacefully; they even threaten peace settlements that have been negotiated. UN وأدت تلك القيود أيضا إلى الحد بشكل شديد من قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع العنف واحتوائه وفي حسم الصراعات بالوسائل السلمية؛ بل أنها تهدد أيضا التسويات السلمية التي تم التوصل إليها بالمفاوضات.
    Nigeria believes that no initiative, however well intentioned, can succeed in resolving conflicts if it is not discussed and adopted within the framework of the OAU Central Organ's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. UN وترى نيجيريا أنه لا يمكن ﻷية مبادرة، مهما حسنت نواياها أن تنجح في حسم الصراعات إن لم تناقش وإن لم تعتمد داخل إطار آلية الجهاز الرئيسي في منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    To our mind, Kosovo has made it very clear once more that the prevention of conflicts must be the key concept in conflict-resolution as well as in other areas. UN وفي رأينا أن قضية كوسوفو أوضحت بجلاء مرة أخرى أن اتقاء الصراعات ينبغي أن يكون المفهوم اﻷساسي في حسم الصراعات وفي مجالات أخرى أيضا.
    We are convinced that Africa has the capacity to resolve the conflicts that have continued to reverse developmental gains on the continent. UN ونحن على يقين من أن لأفريقيا القدرة على حسم الصراعات التي استمرت تعكس مسار مكاسب التنمية في القارة.
    resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. UN إن حسم الصراعات القائمة اليوم وبناء السلم ومنع الصراعات التي قد تنشب غدا ليست مهام سهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more