"حسن النية في" - Translation from Arabic to English

    • good faith in
        
    • goodwill in
        
    • goodwill on
        
    • in good faith
        
    • good will in
        
    • of goodwill
        
    • the bona fides of
        
    He claims good faith in trying to obtain the necessary financial documents. UN ويدعي أنه كان حسن النية في محاولته الحصول على الوثائق المالية اللازمة.
    He claims good faith in trying to obtain the necessary financial documents. UN ويدعي أنه كان حسن النية في محاولته الحصول على الوثائق المالية اللازمة.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    The Advisory Committee considers quick-impact projects to be an important tool in fostering goodwill in local communities and encourages the mission to undertake previously planned and proposed projects as soon as possible. UN وترى اللجنة الاستشارية في المشاريع السريعة الأثر أداة هامة من أدوات تعزيز حسن النية في المجتمعات المحلية، وتشجع البعثة على تنفيذ المشاريع المقررة والمقترحة سابقا في أسرع وقت ممكن.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action, including violations of the military status quo, which could lead to an increase in tension, undermine the progress achieved so far, or damage the goodwill on the island, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الوضعَ الأمني في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا يزال مستقراً، ويحث جميع الأطراف على تجنب أي عمل من شأنه أن يفضي إلى زيادة التوتر أو تقويض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بأجواء حسن النية في الجزيرة، بما في ذلك الانتهاكات للوضع العسكري الراهن،
    Belarus is a party in good faith to international legal documents on human rights issues and is properly carrying out its international commitments. UN إن بيلاروس طرف حسن النية في الصكوك الدولية الخاصة بمسائل حقوق الإنسان، وهي تفي بصورة مناسبة بالتزاماتها الدولية.
    Provision is made for hospitality to local dignitaries in the context of good will in the functions of the military liaison team. UN ٤٢ - هناك اعتماد لضيافة الشخصيات البارزة المحلية في سياق حسن النية في مهام فريق ضباط الاتصال العسكريين.
    good faith in international relations demands the withdrawal of those reservations. UN ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    Any course of action that deviates from this principled rule would lead only to loss of credibility and utterly undermine the principle of good faith in the determination of international obligations. UN إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية.
    In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. UN وفي هذا السياق، أولينا تأييدنا لعملية السلم في الشرق اﻷوسط وأهبنا بجميع اﻷطراف المعنية أن تتحلى بما يلزم من العزيمة السياسية ومن حسن النية في مجال السعي الى حل الصراع.
    The responsibility of States is a general principle of international law, just like the principle of good faith in relations between States and the pacta sunt servanda principle. UN ومسؤولية الدول هي مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي شأنها في ذلك شأن مبدأ حسن النية في العلاقات بين الدول ومبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    In this view, while the importance of the principle of good faith in contractual international relations should be recognized, it should not be considered as an adequate basis for determining the binding nature of a declaration. UN وانطلاقا من هذه النظرة، فإن مبدأ حسن النية في العلاقات الدولية التعاقدية، وإن كان ينبغي الاعتراف بأهميته، لا يجب أن يعتبر أساسا كافيا لتحديد الطبيعة الملزمة لﻹعلان.
    While recognizing the importance of the principle of good faith in contractual international relations, his delegation did not consider it an adequate basis for determining the binding nature of a declaration. UN وفي حين أن وفده يسلم بأهمية مبدأ حسن النية في العلاقات الدولية التعاقدية فإنه لا يعتبرها أساسا كافيا لتقرير الطبيعة الملزمة لﻹعلان.
    Observance of good faith in international trade UN التزام حسن النية في التجارة الدولية
    5. Article 7, paragraph 1 also requires that the Convention be interpreted in such a manner that the observance of good faith in international trade is promoted. UN 5- تقضي الفقرة 1 من المادة 7 أيضا تفسير الاتفاقية على نحو يضمن تعزيز التزام حسن النية في التجارة الدولية.
    In order to demonstrate good faith in the conduct of the democratic process, the Government of Zambia has invited international observers to participate in monitoring our elections. UN وﻹثبات حسن النية في إدارة العملية الديمقراطية، دعت حكومة زامبيا مراقبين دوليين للمشاركة في رصد انتخاباتنا، باﻹضافة إلى راصدي الانتخابات المحليين.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in the international practice of independent guarantees and stand-by letters of credit. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    It must therefore be our overriding objective, through the draft resolution before us, to assist the parties to recommit themselves to the implementation of a mutually agreed course of action and to demonstrate good faith in furthering that process. UN ولذا يجب أن يكون هدفنا اﻷسمى، من خلال مشروع القرار المعروض علينا، هو تقديم المساعدة الى الطرفين ليلتزما مجددا بتنفيذ اﻹجراء الذي اتفقا عليه وليظهرا حسن النية في تعزيز عملية السلام.
    Furthermore, the blank refusal to even discuss this matter of concern to a Member State in informal meetings of the working group goes against the spirit of goodwill in negotiations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرفض الصريح لإجراء ولو مناقشة لهذه المسألة التي تثير اهتمام إحدى الدول الأعضاء في الاجتماعات غير الرسمية للفريق العامل يتنافى مع روح حسن النية في المفاوضات.
    While I believe that Iraq has demonstrated goodwill on the issue of missing persons, it can do more in that regard, and even more on the issue of missing property, including archives. UN وفي حين أنني أرى أن العراق قد أبدى حسن النية في مسألة المفقودين، فإن بوسعه أن يبذل جهدا أكبر في هذا الصدد، وربما جهدا أكبر من ذلك بالنسبة لمسألة الممتلكات المفقودة، بما في ذلك المحفوظات.
    The nuclear-weapon States should fulfil their Treaty obligations for nuclear disarmament in good faith. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي حسن النية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة من أجل نزع السلاح النووي.
    If we can instead channel the good will in this body, today, to encourage both parties directly, on the ground, toward a course of coexistence and peace, we will make such a contribution to ending this dispute and enhance the credibility of this institution. UN وإذا استطعنا، بدلا من ذلك، أن نثبت حسن النية في هذه الهيئة، اليوم، وشجعنا الطرفين بشكل مباشر، على أرض الواقع، على السير في طريق التعايش والسلام، فإننا سنسهم في إنهاء هذا النزاع ونعزز مصداقية هذه المؤسسة.
    May you spread the spirit of goodwill throughout Corona. Open Subtitles هل يمكنك نشر روح حسن النية في جميع أنحاء كورونا
    The appropriate performance of due diligence will depend upon the particular circumstances of the transaction in issue, but it is possible to articulate some general rules that should be followed in ascertaining the bona fides of a transaction and of counterparties. UN إن الممارسة السليمة للحرص الواجب تتوقف على الظروف الخاصة للصفقة المعنية، ولكن يمكن إبراز بعض القواعد العامة التي ينبغي اتباعها في التأكد من توافر مقومات حسن النية في الصفقة ولدى الطرف المقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more