"حشدت" - Translation from Arabic to English

    • mobilized
        
    • amassed
        
    • mobilizing
        
    • marshalled
        
    • gathered
        
    • beefing
        
    • rallied
        
    • mustered
        
    • assembled an
        
    United Nations organizations immediately mobilized themselves to support the national response. UN وعلى الفور، حشدت منظمات الأمم المتحدة جهودها لدعم الاستجابة الوطنية.
    They have mobilized the international community, donor countries and Governments around a common set of targets. UN لقد حشدت المجتمع الدولي، والبلدان المانحة والحكومات في جميع أنحاء العالم حول مجموعة من الأهداف المشتركة.
    On the basis of official requests by the various RECs, UNIDO has mobilized financial, human and technical resources to develop specific regional programmes for each subregion. UN وبناءً على طلبات رسمية من مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، حشدت اليونيدو موارد مالية وبشرية وتقنية لإعداد برامج إقليمية معيّنة لكل من المناطق الفرعية.
    But I'm sure you amassed a small fortune selling secrets, didn't you? Open Subtitles لكنني واثق أنك حشدت ثروةَ صغيرة ببيع الأسرار أليس كذلك ؟
    As part of the Amani programme, MONUC had mobilized funds for the International Organization for Migration to build transit camps in South Kivu. UN وكجزء من برنامج أماني، حشدت البعثة الأموال للمنظمة الدولية للهجرة لبناء مخيمات مؤقتة للعبور في كيفو الجنوبية.
    The Government and the nation of Pakistan have mobilized all their resources against this disaster, but more needs to be done. UN وقد حشدت حكومة باكستان وشعبها جميع مواردهما لمواجهة هذه الكارثة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد.
    For instance, at the request of the secretariat of the Southern African Development Community (SADC), the Department has mobilized extrabudgetary resources to work closely with SADC to develop its conflict prevention and mediation capacity. UN وعلى سبيل المثال، حشدت الإدارة، بطلب من أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، موارد من خارج الميزانية للعمل بشكل وثيق مع الجماعة لتطوير قدراتها على منع نشوب النزاعات والقيام بوساطة لحلها.
    The United Nations mobilized a coordinated and timely response to the needs of the affected population. UN وقد حشدت اﻷمم المتحدة استجابة متناسقة في الوقت المناسب لتلبية احتياجات السكان المتضررين؛
    The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat has mobilized resources from the African Development Bank, two private corporations and non-governmental organizations. UN وقد حشدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الموارد من مصرف التنمية اﻷفريقي، وشركتين من القطاع الخاص، ومنظمات غير حكومية.
    MINURCA also mobilized financial assistance, mainly from UNDP, the World Food Programme, Germany and Sweden, for the rehabilitation of the training centres and the upkeep of trainees. UN كما حشدت البعثة مساعدة مالية ﻹصلاح مراكز التدريب ورعاية المتدربين، وذلك من جهات على رأسها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي وألمانيا والسويد.
    Cameroon has mobilized all of its energy in order to promote a culture of peace, both within and without its borders. UN لقد حشدت الكاميرون كل طاقتها من أجل تعزيز ثقافة السلام، سواء داخل حدودها أو خارجها.
    (vi) $3.88 million additional resources have been mobilized for the project. " UN ' 6` حشدت موارد إضافية قدرها 3.88 ملايين دولار للمشروع``.
    To date, the campaign has mobilized $16 million. UN وحتى هذا التاريخ، حشدت الحملة مبلغ 16 مليون دولار.
    Large amounts of financial resources, both public and private, have been mobilized for tackling HIV/AIDS. UN وقد حشدت كميات ضخمة من الموارد المالية، من القطاعين العام والخاص، للتغلب على الإيدز.
    Above all, it mobilized nations and societies around fundamental values and noble principles. UN وفوق كل شيء، فقد حشدت الأمم والمجتمعات حول القيم الأساسية والمبادئ النبيلة.
    While most Parties have mobilized some funds from their own internal resources, availability of adequate finance and external assistance to meet these needs seems to be the main bottleneck in the implementation of programmes. UN وفي حين أن معظم الأطراف قد حشدت بعض الأموال من مواردها الداخلية، فتوافر التمويل الكافي والمساعدة الخارجية للوفاء بهذه الاحتياجات يشكل، فيما يبدو، الصعوبة الأساسية التي تحول دون تنفيذ البرامج.
    I cannot fail to address the thorny question of the Western Sahara, which has mobilized the energies of the international community for decades. UN ولا يفوتني أن أتناول المسألة الشائكة للصحراء الغربية، التي حشدت طاقات المجتمع الدولي لفترة عقود.
    340. She said that UNICEF successes for children over the last 54 years had come about because the organization had amassed an unparalleled record of mobilizing political will to put the rights and needs of children first. UN 340 - وقالت إن أنشطة اليونيسيف المتعلقة بالطفل قد توُّجت بالنجاح خلال السنوات الأربع والخمسين الأخيرة لأنها حشدت قدرا لا يُضاهى من الإرادة السياسية لجعل حقوق الطفل واحتياجاته تحتل موقع الصدارة.
    That model was replicated in the global, regional and national `post-2015'consultations, mobilizing over 7,000 users online. UN وقد استُنسخ هذا النموذج في مشاورات ` ' ما بعد عام 2015 ' ` العالمية والإقليمية والوطنية، التي حشدت أكثر من 000 7 مستعمل على الإنترنت.
    We profoundly appreciate the way in which the United Nations system marshalled its energy and resources to alleviate the misery of those affected by the tsunami disaster. UN إننا نقدر تقديراً كبيراً الطريقة التي حشدت فيها منظومة الأمم المتحدة طاقتها ومواردها لتخفيف ألم المتضررين من كارثة سونامي.
    4. Since the end of the Cold War, globalization has gathered pace to become a force of defining influence. UN 4 - منذ انتهاء الحرب الباردة، حشدت العولمة قواها فأصبحت قوة لها تأثيرها الحاسم.
    Yeah, I've been beefing with some thugs who want to grow tobacco on my land. Open Subtitles نعم، لقد حشدت مع بعض البلطجية الذين يريدون زراعة التبغ على أرضي.
    The United Nations has rallied the world behind the Millennium Development Goals and is crucial to their achievement. UN لقد حشدت الأمم المتحدة العالم وراء الأهداف الإنمائية للألفية، وهي طرف أساسي في تحقيقها.
    You mustered a force stronger than you had any right to hope for. Open Subtitles لقد حشدت قوة أقوى بكثير مما كنت تأمل بها على الإطلاق
    I have assembled an elite team to hunt him throughout time and stop his rise to power. Open Subtitles حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته عبر الزمن ومنع استفحال قوته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more