"حشدها" - Translation from Arabic to English

    • mobilized
        
    • mobilize
        
    • muster
        
    • mobilizing
        
    • build-up
        
    • leveraged
        
    Number of partnerships mobilized in support of UNFPA key calls UN عدد الشراكات التي تم حشدها لدعم النداءات الرئيسية للصندوق
    As additional resources are mobilized, these will also be released to UNOPS. UN وسيفرج عن موارد إضافية لفائدة مكتب خدمات المشاريع حالما يتم حشدها.
    This commission is an important strategic mechanism for helping the country manage transparently and with discipline the resources mobilized within the international community to support our country as it rebuilds. UN وهذه اللجنة تمثل آلية استراتيجية مهمة من أجل مساعدة البلد في إدارة الموارد التي تم حشدها داخل المجتمع الدولي لدعم بلدنا فيما يعيد البناء بشكل شفاف ومنضبط.
    In 2010, the Institute registered major successes both in the growth of its regular budget and in the increments in the extrabudgetary (XB) resources it was able to mobilize. UN وفي عام 2010، سجل المعهد نجاحات هامة، سواء في نمو ميزانيته العادية، أو في تزايد الموارد من خارج الميزانية التي تمكّن من حشدها.
    It must make use of the great political, strategic, and moral power it is able to muster. UN ويجب عليها أن تستخــدم القوة السياسية والاستراتيجية واﻷخلاقية الكبيــرة القادرة على حشدها.
    The important contribution being made by non-governmental organizations in mobilizing support for the court should also be underscored. UN وينبغي التأكيد أيضا على أهمية المساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في حشدها الدعم للمحكمة.
    It is harder to predict the amount of domestic resources that will be mobilized for the separate components of the International Conference on Population and Development. UN ومن الصعوبة بمكان توقع مبلغ الموارد المحلية التي سيتم حشدها لكل عنصر من عناصر المؤتمر.
    In 2008, the tide turned. The financial crisis took a serious toll on financial resources being mobilized for development. UN وفي عام 2008، انحسر المد، ذلك أن الأزمة المالية أثرت تأثيرا بليغا على الموارد المالية التي يتم حشدها للتنمية.
    The additional regular resources to be mobilized will be allocated to country programmes in accordance with the policy approved by the Executive Board. UN وستخصص الموارد العادية الإضافية المزمع حشدها للبرامج القطرية وفقا للسياسات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    The chart in annex II shows the composition of funds mobilized per year. UN ويوضح الرسم البياني في المرفق 2 مصادر الأموال التي أمكن حشدها كل سنة.
    If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. UN ولو كانت كل البلدان قد أوفت بوعدها لأصبحت الموارد التي كان سيتم حشدها كافية للقضاء على الفقر المدقع.
    She assured the Board that, as in the past, expenditures would be managed in line with the actual level of resources that were mobilized. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    Percentage of annual strategic plan regular resources target mobilized UN النسبة المئوية لهدف الموارد العادية من الخطة الإستراتيجية السنوية التي تم حشدها
    Percentage of annual strategic plan co-financing target mobilized UN النسبة المئوية لهدف التمويل المشترك من الخطة الإستراتيجية السنوية التي تم حشدها
    (ii) Amount of resources mobilized as voluntary contributions to UN-Women UN ' 2` مقدار الموارد التي جرى حشدها في شكل تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    The Fund is expected to administer a significant part of the $100 billion which developed countries have agreed to mobilize by 2020. UN ومن المتوقع أن يدير الصندوق جزءًا كبيراً من المائة مليار دولار أمريكي التي اتفقت البلدان المتقدمة على حشدها بحلول عام 2020.
    Combating desertification and land degradation requires large and long-term investments that are difficult to mobilize from central and local government budgets alone. UN تتطلب مكافحة التصحر وتدهور التربة استثمارات ضخمة طويلة الأجل يصعُب حشدها بالاعتماد حصرا على ميزانيات الحكومات المركزية والمحلية.
    Furthermore, to know and assess the vulnerabilities of our countries to climate change requires the development of capacities and technologies that the system would be able to mobilize given its comparative advantages in the field of development cooperation. UN علاوة على ذلك فإن معرفة وتقييم جوانب الضعف في بلداننا أمام تغير المناخ يتطلبان تطوير القدرات والتكنولوجيات التي تستطيع المنظومة حشدها نظراً لميزاتها النسبية في مجال التعاون الإنمائي.
    Others complement the technical assistance or financial resources that the various United nations agencies can muster. UN ويكمل بعضها اﻵخر المساعدة التقنية أو الموارد المالية التي تستطيع حشدها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Now I will say something with all the emotion a Norwegian can muster. Open Subtitles والان سأقول شيء بكل المشاعر التي يمكن للنرويجي حشدها
    The initiative seeks to support the objective of sustainable energy for all by identifying and mobilizing action by all stakeholders in support of a major global transformation of energy systems. UN وتسعى المبادرة إلى دعم هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع بتحديد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها جميع الجهات صاحبة المصلحة وإلى حشدها دعما لإحداث تحول عالمي هام في نظم الطاقة.
    Currently, our northern neighbour continues its illegal military build-up in two occupied regions of my country. UN في الوقت الراهن، تواصل جارتنا الشمالية حشدها العسكري غير القانوني في إقليمين محتلين تابعين لبلدي.
    Carbon market finance and private investment, leveraged as appropriate by domestic policy frameworks and targeted public funds. UN تمويل سوق الكربون والاستثمارات الخاصة التي يتم حشدها حسب مقتضى الحال بواسطة أُطر سياساتية محلية وصناديق عامة محددة الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more