The rate of unemployment is currently at 40 per cent, while real wages for those who do have jobs have decreased by 30 per cent since Israel initiated its blockade. | UN | ويبلغ معدل البطالة في الوقت الراهن 40 في المائة، بينما شهدت الأجور الحقيقية لمن هم في وظائف بالفعل انخفاضا بنسبة 30 في المائة منذ بدأت إسرائيل حصارها. |
It must lift its blockade and allow suspended United Nations projects to be relaunched. | UN | ويجب على إسرائيل أن ترفع حصارها عن غزة وأن تتيح للأمم المتحدة إعادة الشروع في مشاريعها المتوقفة. |
Israel, the occupying Power, as a result of international pressure, has indeed ended its siege of the headquarters of the President of the Palestinian Authority. | UN | ونتيجة للضغط الدولي، أنهت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حصارها لمقر رئيس السلطة الفلسطينية. |
Therefore, Israel must lift its siege on the Palestinian territories and withdraw from the occupied and reoccupied areas. | UN | ومن ثم، يجب على إسرائيل رفع حصارها عن الأراضي الفلسطينية والانسحاب من الأراضي المحتلة والمناطق التي أعيد احتلالها. |
More importantly, they maintain their siege on the headquarters of President Yasser Arafat in the city of Ramallah and on the Church of the Nativity in the city of Bethlehem. | UN | والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم. |
Israel should end its aggressive policies, lift its blockade on the Gaza Strip, cease settlement construction and demolish its separation wall. | UN | وينبغي لإسرائيل إنهاء سياساتها العدوانية، ورفع حصارها المفروض على قطاع غزة، ووقف بناء المستوطنات، وهدم جدارها العازل. |
Therefore, it is absurd that Israel is trying to justify its blockade to the very body that has classified it as illegal. | UN | وبالتالي، فمن العبث أن تحاول إسرائيل تبرير حصارها لدى الهيئة نفسها التي صنفته على أنه غير قانوني. |
Israel must comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and lift its blockade of Gaza. | UN | ويجب على إسرائيل الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية ورفع حصارها عن غزة. |
Viet Nam therefore called upon Israel to cease all military activities and end its blockade. | UN | ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها. |
Hence, we fully support all the resolutions adopted by the countries of the Non-Aligned Movement calling upon the United States to end its blockade against Cuba. | UN | ومن ثم نؤيد تماما جميع القرارات التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتي تدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء حصارها لكوبا. |
Gaza's contribution to the public finances of the Palestinian National Authority is unlikely to return to its pre-2007 level unless Israel lifts its blockade. | UN | ومن المستبعد أن تعود مساهمة غزة في المالية العامة للسلطة الوطنية الفلسطينية إلى مستواها الذي بلغته قبل عام 2007 ما لم ترفع إسرائيل حصارها. |
Babylon was the last to resist me, and I dreaded its siege, for Babylon's wealth had allowed her to lay in enough grain to last for years, and her towers, walls, and gates were so formidable | Open Subtitles | وبابل كانت آخر مدينة قاومتني وأرعبني حصارها ثراء بابل سمح لها أن يكون لديها ما يكفي من مخزون الحبوب |
The occupying Power has intensified its siege of the Gaza Strip with the ongoing closure of all border crossings and the deliberate obstruction of the entry of even vital humanitarian supplies. | UN | فقد أحكمت السلطة القائمة بالاحتلال حصارها على قطاع غزة بإغلاقها المتواصل لكل المعابر الحدودية وعرقلتها المتعمدة حتى لدخول الإمدادات الإنسانية الحيوية. |
Therefore, we strongly urge Israel to cease immediately its military attacks, to lift its siege of the Church of the Nativity and to withdraw from the occupied Palestinian territories. | UN | لذلك، نحث إسرائيل بقوة على وقف هجماتها العسكرية فورا، وعلى رفع حصارها عن كنيسة المهد، وعلى الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The international community must exercise its moral and legal authority by compelling the occupying Power to cease its violations and end its siege and colonization of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس سلطته الأخلاقية والقانونية بإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها وإنهاء حصارها واستعمارها للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
We demand that Israel immediately lift its siege on Gaza. | UN | ونطالب إسرائيل برفع حصارها عن غزة فورا. |
We join also in the emphatic appeal to all the parties that are responsible, directly or indirectly, for aggression to cease immediately their siege and their attacks on the people of Bosnia and Herzegovina and to seek, in good faith, a solution to the conflict. | UN | ونتشاطر أيضا النداء القوي الموجه لجميع اﻷطراف المسؤولة عن العدوان، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأن تتوقف فورا عن حصارها واعتداءاتها على شعب البوسنة والهرسك، وأن تلتمس، بحسن نية، حلا للصراع. |
This is a disastrous situation that must be ended by calling on the Israeli authorities to lift the siege of Gaza and open all border crossings to the movement of goods and persons, in accordance with international humanitarian law and the relevant resolutions of the United Nations. | UN | فهذه الوضعية الكارثية تستدعي من المجموعة الدولية الضغط على إسرائيل لرفع حصارها المفروض على سكان غزة، وفتح جميع المعابر الحدودية للمساح بتنقل الأشخاص والبضائع وفق القانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Our collective message should, therefore, be loud and clear to the United States, namely, that it should end its embargo and sanctions. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن تكون رسالتنا الجماعية رسالة مدوية وواضحة إلى الولايات المتحدة، وتحديدا، بأنها ينبغي أن تنهي حصارها وجزاءاتها. |
The United States has advanced many arguments to justify both the embargo and its tightening, including the claim that Cuba constitutes a threat to international peace and security. | UN | وقد دفعت الولايات المتحدة بحجج كثيرة لتبرر حصارها والمضي في تشديده، ومنها أن كوبا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
61. The Government of Israel must fully lift the blockade of Gaza, with due regard to legitimate security concerns. | UN | 61- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع تماماً حصارها على غزة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة. |
Throughout the past month, Syrian armed forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad and Muʻaddamiyah al-Sham in an effort to starve hundreds of thousands of innocent civilians into submission. | UN | وواصلت القوات المسلحة السورية، طوال الشهر الماضي، فرض حصارها على كلٍّ من الغوطة الشرقية وداريَّا واليرموك والحجر الأسود ومعضمية الشام، في محاولة لتجويع مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء لحملهم على الخضوع. |
The American authorities have tried to justify their blockade against Cuba, but this cannot be done. | UN | لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها لكوبا. |