"حصار غزة" - Translation from Arabic to English

    • blockade of Gaza
        
    • the Gaza blockade
        
    • siege of Gaza
        
    It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    While those who organize this action claim that they wish to break the blockade of Gaza and to bring humanitarian assistance to the people of Gaza, the true nature of their actions remains dubious. UN وفي حين يدعي منظمو هذا العمل أنهم يرغبون في كسر حصار غزة وتقديم مساعدة إنسانية إلى شعبها، فإن حقيقة أعمالهم تظل مشبوهة.
    Israel was urged to cease all settlement activities and all violations of international law, including the blockade of Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    Participants in the Meeting had commended the efforts of Turkish civil society organizations to implement projects in the West Bank and to break the Gaza blockade. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    But other States that are a party to the siege of Gaza are likewise in violation of international humanitarian law and obliged to cease their unlawful actions. UN لكن الدول الأخرى المشاركة في حصار غزة تنتهك هي أيضاً القانون الإنساني الدولي، وهي ملزمة بوقف أعمالها غير المشروعة.
    In addition, it was responsible for the death of nine Turkish activists on board the Freedom Flotilla that had sought to end the blockade of Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Furthermore, the blockade of Gaza, which had lasted over eight years, and the degradation and ill-treatment of Palestinian detainees in Israeli custody were part of Israel's broader attempt to hobble the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصار غزة المستمر منذ أكثر من ثمانية أعوام وتردي أحوال المحتجزين الفلسطينيين وإساءة معاملتهم في السجون الإسرائيلية يشكلان جزءاً من المحاولة الإسرائيلية الأعم الرامية إلى تعطيل عملية السلام.
    Some members made reference to the blockade of Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    Some members made reference to the blockade of Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    The ceasefire agreement will continue to be tested, but the Special Rapporteur is mindful that the continued blockade of Gaza remains of primary concern to the residents of Gaza. UN 32- وسيظل اتفاق وقف إطلاق النار محل اختبار، لكن المقرر الخاص يدرك أن الاستمرار في حصار غزة يبقى شغل سكانها الشاغل.
    The report had been adopted by Israel and strongly criticized by Turkey, especially the claims that the blockade of Gaza was lawful and that Israel had the right to enforce it under international law, even in international waters. UN وقد أقرت إسرائيل بما جاء في التقرير وانتقدته تركيا بشدة، لا سيما الادعاءات بأن حصار غزة قانوني وأن لإسرائيل الحق في تنفيذه بموجب القانون الدولي، حتى في المياه الدولية.
    28. The blockade of Gaza and the restrictions on movement resulting from the construction of the separation wall in the West Bank were forms of collective punishment. UN 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي.
    With the blockade of Gaza now extended beyond 4 years, and the overall occupation more than 44 years, the impact of those violations is exponentially increased. UN وقد ازدادت آثار هذه الانتهاكات بصورة مضاعفة مع حصار غزة الذي تخطى عامه الرابع واستمرار الاحتلال العام مدة تزيد على 44 عاما.
    It poses a serious threat to regional stability, has already caused hundreds of deaths and is accompanied by a grave humanitarian crisis linked to a situation caused mainly by the blockade of Gaza in recent months. UN إنه يمثل تهديدا خطيرا للاستقرار الإقليمي، حيث ألحق مئات الوفيات وصاحبته أزمة إنسانية شديدة ترتبط بالحالة الناجمة بصورة رئيسية عن حصار غزة في الأشهر الأخيرة.
    26. The 20-month blockade of Gaza had already resulted in a scarcity of many goods and an insufficiency of basic support services. UN 26- كان حصار غزة الذي استمر لفترة 20 شهرا قد أسفر أصلا عن ندرة في كثير من السلع وعدم كفاية في خدمات الدعم الأساسية.
    62. The blockade of Gaza results in grave and widespread human rights violations, including in relation to the fulfilment of the right to health and the right to adequate, safe drinking water. UN 62- ويؤدي حصار غزة إلى انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما يشمل إعمال الحق في الصحة والحق في الحصول على مياه شرب كافية ومأمونة.
    Furthermore, it recalls the conclusions of the Goldstone report referring to the long and sinister blockade of Gaza by the occupying Power, Israel, including depravation of the basic means of sustenance: jobs, water, shelter, the right to movement and a court of justice, inter alia. UN علاوة على ذلك، تشير إلى النتائج التي خلص إليها تقرير غولدستون والتي تشير إلى حصار غزة الطويل والمشؤوم الذي فرضته الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، بما في ذلك الحرمان من وسائل العيش الأساسية، أي الوظائف والمياه والمأوى والحق في الحركة ووجود محكمة لإقامة العدل، في جملة أمور.
    the Gaza blockade constituted collective punishment of the Palestinian people and must be lifted. UN ويشكل حصار غزة عقوبة جماعية على الشعب الفلسطيني ولابدّ من رفعها.
    Their statement had been particularly critical of the treatment of the Gaza blockade in the report as a mere security issue, thereby ignoring the adverse humanitarian impact on food, water, health and wellbeing in Gaza. UN وقد انتقد البيان بوجه خاص معالجة حصار غزة في التقرير على أنه مجرد مسألة أمنية، ومن ثم تجاهل تأثيره الضار على الغذاء والمياه والصحة والرعاية في قطاع غزة.
    Freezing the construction of settlements in the occupied territories, lifting the Gaza blockade and ending attacks against civilian populations are crucial elements in the process. UN إن تجميد بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة ورفع حصار غزة وإنهاء الهجمات ضد السكان المدنيين عناصر مهمة من عناصر العملية.
    The siege of Gaza must be brought to an immediate end, for it violated Israel's obligation under humanitarian and human-rights law. UN ويجب إنهاء حصار غزة على الفور حيث أنه ينتهك التزام إسرائيل بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more