"حصانتهم" - Translation from Arabic to English

    • their immunity
        
    There were also cases where diplomats were requested to sign a letter revoking their immunity as a condition for renting an apartment. UN وهناك أيضا حالات طلب فيها من دبلوماسيين أن يوقعوا على خطاب يتنازلون فيه عن حصانتهم كشرط لتأجير شقة.
    It might be necessary in future to persuade them that the extent of their immunity should be reduced, and to legislate to that effect. UN وربما تعيَّن في المستقبل إقناعهم بضرورة الحد من حصانتهم ووضع تشريعات تنظمها في هذا الصدد.
    In derogation of the Constitution as well as international norms, the Law imposes extensive qualifications on their immunity in respect of freedom of expression. UN ففي خروج عن الدستور وعن المعايير الدولية، يفرض هذا القانون شروطاً شديدة على حصانتهم فيما يتعلق بحرية التعبير.
    Several members of the regular forces have been tried after their immunity was waived. UN تمت محاكمة عدد من أفراد القوات النظامية بعد رفع حصانتهم.
    Persons caught in the act of committing an offence lost their immunity automatically, but immunity had to be lifted for an investigation or prosecution to proceed, upon request of the prosecutor's office to the court. UN ويفقد الأشخاص الذين يتم ضبطهم في حالة تلبس بالجرم حصانتهم تلقائيا، لكن من الضروري رفع الحصانة للقيام بتحقيق أو ملاحقة قضائية، بناء على طلب يقدم من مكتب النائب العام إلى المحكمة.
    For similar reasons, a State's consent to be bound by an international agreement of this kind does not imply consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction in respect of its officials, i.e. waiver of their immunity. UN فلأسباب مماثلة، لا تعني موافقة دولة على الالتزام باتفاق دولي من هذا النوع الموافقة ضمناً على ممارسة الولاية الجنائية الأجنبية إزاء مسؤوليها، أي التنازل عن حصانتهم.
    Nor would I accept that it was an implied term of the Torture Convention that former heads of state were to be deprived of their immunity ratione materiae with respect to all acts of official torture as defined in article 1. UN ولا أقبل أن يكون في اتفاقية مناهضة التعذيب حكم ضمني ينص على أن رؤساء الدول السابقين يجردون من حصانتهم من حيث الموضوع فيما يتعلق بجميع أعمال التعذيب الصادرة عن الموظف الرسمي على النحو المحدد في المادة 1.
    84. The rationale for the immunity of State officials may determine which officials enjoy immunity and the extent of their immunity. UN 84 - يمكن للأساس النظري لحصانة مسؤولي الدول أن يحدد أي المسؤولين يتمتع بالحصانة ومدى حصانتهم.
    It was pointed out that ignoring the issue in the Rules would only result in the unhealthy situation where the arbitrators would have to negotiate with the parties regarding their immunity after the arbitral tribunal had been constituted. UN وأُشير إلى أن تجاهل هذه المسألة في القواعد لن يفضي إلا إلى وضع غير سليم يضطر فيه المحكّمون إلى التفاوض مع الأطراف بشأن حصانتهم بعد أن تكون هيئة التحكيم قد شُكِّلت.
    On various occasions, its members had been unable to rent apartments, and in some cases they had been asked to sign a letter revoking their immunity as a condition of renting. UN ففي عدة مناسبات لم يتمكن أعضاؤه من تأجير شقق سكنية وطلب منهم في بعض الحالات توقيع شهادة تخل عن حصانتهم كشرط للتأجير لهم.
    49. Guerrilla groups continued attacking civilian populations and to disregard their immunity. UN 49- واصلت جماعات المغاورين مهاجمة السكان المدنيين وتجاهل حصانتهم.
    Where they had done nothing to forfeit their immunity from expulsion, their compulsory removal before the expiration of the six months or the year, respectively, was plainly a violation of the treaty. UN وفي الحالة التي لم يقوموا فيها بأي شيء من شأنه أن يستوجب إسقاط حصانتهم من الطرد، فإن تنقيلهم القسري قبل انصرام مهلة الستة أشهر أو السنة، تباعا، هو انتهاك واضح للمعاهدة.
    102. The special treatment accorded to heads of State, and in particular their immunity ratione personae, has received various justifications in international law. UN 102 - وما فتئت المعاملة الخاصة التي يحظى بها رؤساء الدول، ولا سيما حصانتهم من حيث أشخاصهم، تشكل موضوع تبريرات شتى في القانون الدولي.
    94. The State stands behind both the immunity ratione personae of its officials from foreign jurisdiction and their immunity ratione materiae. UN 94 - وتقف الدولة خلف الحصانة المرتبطة بالشخص لموظفيها من القضاء الأجنبي كما تقف خلف حصانتهم المرتبطة بالموضوع().
    On 2 February, the National Assembly suspended the five UNITA deputies, who were arrested during the first half of January for their alleged collusion with Mr. Savimbi, thereby lifting their immunity. UN وفي ٢ شباط/فبراير، علقت الجمعية الوطنية عضوية نواب يونيتا الخمسة الذين تم اعتقالهم خلال النصف اﻷول من كانون الثاني/يناير بدعوى التواطؤ مع سافيمبي، حيث رفعت بذلك حصانتهم.
    Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. The actions of the Cuban Mission personnel during that incident had been unacceptable, and as a result the United States had requested the Cuban Mission to waive their immunity or to withdraw them. UN وعقب تحقيقات مكثفة، وُجهت تهمة الاعتداء، من بين تهم أخرى، لثلاثة من موظفي البعثة الكوبية باعتبار أن تصرفات هؤلاء الموظفين أثناء الحادث لم تكن مقبولة، ومن ثم، طلبت الولايات المتحدة الى البعثة الكوبية إسقاط حصانتهم أو سحبهم.
    Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. The actions of the Cuban Mission personnel during that incident had been unacceptable, and as a result the United States had requested the Cuban Mission to waive their immunity or to withdraw them. UN وعقب تحقيقات مكثفة، وُجهت تهمة الاعتداء، من بين تهم أخرى، لثلاثة من موظفي البعثة الكوبية باعتبار أن تصرفات هؤلاء الموظفين أثناء الحادث لم تكن مقبولة، ومن ثم، طلبت الولايات المتحدة الى البعثة الكوبية إسقاط حصانتهم أو سحبهم.
    their immunity must be failing. Open Subtitles حصانتهم يجب أن تفشل
    The PNC members called the summons a violation of the Oslo Accords reached between the PLO and Israel and an attack against their immunity as envisaged in the Accords. (The Jerusalem Times, 12 July) UN ووصف أعضاء المجلس الفلسطيني هذه الطلبات بأنها انتهاك لاتفاقات أوسلو التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتعد على حصانتهم المنصوص عليها في هذه الاتفاقات. )جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه(
    The best practices that have been established by the Pakistan authorities should be followed generally: for example, the " duty officer " system introduced in Karachi could be emulated, though it is clear that such officers would need to have such rank and status as would ensure their immunity from the authority of the station house officer. UN وينبغي عموماً اتباع أفضل الممارسات التي وضعتها السلطات الباكستانية: مثل انتهاج نظام " الضابط المنتدب " المعمول به في كراتشي، ولو أنه من الواضح أن مثل هؤلاء الضباط يجب أن يكونوا في رتبة ووضع يضمنان حصانتهم من سلطة ضابط مركز الشرطة المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more