"حصة صغيرة" - Translation from Arabic to English

    • small share
        
    • small portion
        
    • small fraction
        
    • small proportion
        
    The integration of regional trade remains limited, as regional commerce accounts for a small share of total African trade. UN ولا يزال تكامل التجارة الإقليمية تكاملا محدودا، حيث تشكل التجارة الإقليمية حصة صغيرة من مجموع التجارة الأفريقية.
    Although private funding represents a small share of the total contributions to the United Nations, it could constitute a significant resource base at the country level for United Nations organizations with small-scale country programmes. UN ورغم أن التمويل الخاص يمثل حصة صغيرة من مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فقد يشكل قاعدة مهمة للموارد على الصعيد القطري لمنظمات الأمم المتحدة ذات البرامج القطرية الضيقة النطاق.
    As a result, some of the most prevalent diseases receive only a small share of aid. UN ونتيجة لذلك، لا تتلقى جهود مكافحة البعض من أكثر الأمراض انتشارا سوى حصة صغيرة من المعونة.
    Non-core pooled funding and joint programmes still a small share of total non-core UN ما زال التمويل المجمّع غير الأساسي والبرامج المشتركة تمثل حصة صغيرة من إجمالي التمويل غير الأساسي
    And we're gonna buy a small portion of that bar without any of your help. Open Subtitles وسوف نشتري حصة صغيرة في تلك الحانة من دون ايا من مساعدتك
    Slightly higher wood production benefits could have been obtained if reforestation plans had been optimized for that purpose, but they would still have constituted only a small fraction of total benefits. UN وكان يتسنى الحصول على فوائد أعلى قليلا فيما يتعلق بإنتاج اﻷخشاب لو تم تحسين خطط إعادة التشجير لذلك الغرض، ولكن ما يتحقق لن يشكل، مع ذلك، إلا حصة صغيرة من مجموع الفوائد.
    Analyses generally reveal that only a small proportion of production subsidies go to low-income people. UN وتكشف التحاليل بصورة عامة أن ذوي الدخل المنخفض لا يستفيدون سوى من حصة صغيرة من إعانات اﻹنتاج.
    Pooled funding remains therefore a small share of total non-core resource flows. UN ومن ثم فإن التمويل المجمع لا يزال يمثل حصة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    However, the black and criminal economies account for only a small share of the informal workforce. UN بيد أن الاقتصادين الموازي والإجرامي يشكلان حصة صغيرة فقط من القوى العاملة غير النظامية.
    This is particularly the case for growth that is primarily driven by extractive industries that are not labour intensive and the profits from which tend to be poorly taxed, with only a small share remaining in the country. UN وينطبق هذا بوجه خاص على النمو الذي تحركه أساسا الصناعات الاستخراجية التي لا تعد كثيفة العمالة والتي تحقق أرباحا لا تُحَصَّل عليها إلا ضرائب ضئيلة عادة ولا يبقى منها في البلد إلا حصة صغيرة.
    It remains a matter of concern that core resources represent a disproportionately small share of total resources when they remain the cornerstone of the UNDP impartial, country-owned and country-defined cooperation programme and the basis of support to the in-country United Nations development system. UN ومما يثير القلق أن الموارد الأساسية تشكل حصة صغيرة بشكل غير متناسب من مجموع الموارد في الوقت الذي لا تزال فيه تشكل أساسا لبرنامج تملكه وتحدده البلدان للتعاون النزيه للبرنامج الإنمائي، وأساسا لدعم الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة في البلدان.
    The agricultural sector accounted for a small share of GDP in Annex I countries. UN 20- ولم يمثل القطاع الزراعي في البلدان المدرجة في المرفق الأول إلى حصة صغيرة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Middle Eastern countries’ trade within the region still accounts for less than 8 per cent of their total trade and if oil is excluded for less than 4 per cent, a very small share indeed. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    Only a small share of the roundwood produced in developing countries goes into international trade, with just a couple of countries accounting for a dominant share of the export value of tropical timber. UN ولا تدخل ضمن التبادل التجاري الدولي إلا حصة صغيرة من الخشب المستدير الذي يجري إنتاجه في البلدان النامية، ولا يزيد عدد البلدان التي لها حصة مهيمنة من قيمة صادرات أخشاب المناطق المدارية عن بلدين.
    26. Renewable energy, although still providing only a small share of commercial energy, is becoming an important growth market, with particular potential in developing countries. UN ٢٦ - وتُمثﱢل الطاقة المتجددة سوقا متنامية هامة رغم أنها لا توفر لغاية اﻵن سوى حصة صغيرة من الطاقة التجارية، كما أنها تنطوي على إمكانية واعدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية.
    41. Equity investment continued to account for a relatively small share of the short-term capital entering the region; it reached significant levels only in Argentina, Brazil, Chile and Mexico. UN ١٤ - وظل الاستثمار السهمي يمثل حصة صغيرة نسبيا من رأس المال القصير اﻷجل الوافد إلى المنطقة اﻹقليمية؛ ولم يبلغ مستويات ذات شأن إلا في اﻷرجنتين، والبرازيل، وشيلي، والمكسيك.
    While SMEs account for a relatively large share of total exports in a number of developing countries, they export only a small share of their total output. UN ٤٥- ولا تصدﱢر الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم سوى حصة صغيرة من مجموع منتجاتها بينما هي تستأثر بنسبة كبيرة نسبيا من مجموع الصادرات في عدد من البلدان النامية.
    57. In spite of their acknowledged success in certain countries in Asia, however, SMEs in other countries, particularly in Africa and Latin America, have been responsible for only a small share of exports. UN ٥٧ - وعلى الرغم مما حققته هذه المشاريع من نجاح مشهود في بعض بلدان آسيا، فإنها لم تولد، في بلدان أخرى، لا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، إلا حصة صغيرة من الصادرات.
    Fumigants typically accounted for a relatively small share of production costs and yields using methyl bromide and iodomethane were comparable; the cost of shifting to iodomethane could therefore be less than 2 per cent of net revenue. UN وتمثل مواد التبخير في العادة حصة صغيرة نسبياً من تكاليف الإنتاج، وليس ثمة فرق كبير بين الغلات التي تستخدم بروميد الميثيل ويوديد الميثيل؛ ولذلك يمكن أن تكون تكلفة التحول إلى يوديد الميثيل أقل من 2 في المائة من صافي الإيراد.
    However, African economies attract a relatively small share of global FDI, less than 3 per cent in 2006. UN ولكن الاقتصادات الأفريقية تجتذب حصة صغيرة نسبيا من الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي، أقل من 3 في المائة في عام 2006().
    64. It was highlighted that, in most developing countries, stock markets accounted for a very small portion of investment financing, as opportunities to issue were limited, especially for small and new firms. UN 64 - وسُلط الضوء على أن أسواق الأسهم المالية في معظم البلدان النامية تمثل حصة صغيرة جداً من تمويل الاستثمارات، نظراً لأن فرص الإصدار كانت محدودة، لا سيما بالنسبة إلى الشركات الصغيرة والجديدة.
    Yet if only a small fraction of the $30 trillion global economy were diverted to development initiatives, developing countries could provide the basic services that were crucial to social development and an environment in which children could flourish. UN ويكفي تخصيص حصة صغيرة من مبلغ 30 مليار دولار الذي يحققه الاقتصاد العالمي إلى مبادرات التنمية، حتى يمكن للبلدان النامية أن تحصل على الخدمات الأساسية التي هي مفتاح التنمية الاجتماعية، وأن تتوفر لها بيئة مناسبة لازدهار الأطفال.
    This initial programme was relatively successful but the products involved represented only a small proportion of output in the targeted regional countries as well as of intra-CARICOM trade. UN وكان هذا البرنامج اﻷولي ناجحاً نسبياً، غير أن المنتجات المعنية لم تشكل سوى حصة صغيرة من إنتاج البلدان الاقليمية المستهدفة وكذلك في التجارة داخل المجتمع الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more