"حصة عادلة من" - Translation from Arabic to English

    • a fair share of
        
    • equitable share of
        
    • fair share of the
        
    • my fair share of
        
    • an equitable
        
    • their fair share of
        
    Such a policy framework reflects universal human rights and young people's right to a fair share of national investment. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    The current pay-as-you-go method results in programmes being charged more, or less, than a fair share of these costs. This concept is UN وتؤدي الطريقة الحالية لدفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تحمل البرامج أكثر، أو أقل، من حصة عادلة من هذه التكاليف.
    Lastly, she called for all communities to be given a fair share of the national product. UN وأخيراً، طالبت بإعطاء جميع الجماعات حصة عادلة من الناتج الوطني.
    The international community must take the initiative to help developing countries promote their service sectors, thus guaranteeing them an equitable share of that market. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بالمبادرة إلى مساعدة البلدان النامية لتعزيز قطاعاتها الخدمية، بغية أن يكفل لها حصة عادلة من تلك السوق.
    Suddenly a light gets turned on, and there's a fair share of blame to go around. Open Subtitles وفجأة تنير الأضواء وهناك حصة عادلة من اللوم تقع على الجميع.
    In return, I will receive a fair share of the proceeds... from all the families across the country. Open Subtitles ‫وفي المقابل، سوف أحصل ‫على حصة عادلة من العائدات... ‫من جميع الأسر في جميع أنحاء البلاد.
    But the question of resources cannot be discussed merely in volume terms - it is also a matter of bearing a fair share of the burden. UN ولكن موضوع الموارد لا يمكن مناقشته من حيث أرقام المبالغ فحسب - فالقضية أيضا هي قضية تحمل حصة عادلة من العبء.
    Commodity-producing countries need a fair share of resource rents and should take savings and investment decisions that enhance the diversification of their economies, including through the development of linkages. UN وتحتاج البلدان المنتجة للسلع الأساسية إلى حصة عادلة من ريوع الموارد وينبغي أن تتخذ قرارات ادخارية واستثمارية تعزّز تنوع اقتصاداتها، بطرق منها تطوير الروابط.
    Since the liberalization of commodity markets in the 1980s and 1990s, ensuring a fair share of commodity prices by smallholders has been quite challenging. UN 30- ومنذ تحرير أسواق السلع الأساسية في الثمانينيات والتسعينيات، أصبح من الصعب جداً ضمان حصة عادلة من أسعار السلع الأساسية لصغار الملاك.
    Guarantees of a fair share of remuneration for the economic results of citizens' work, but not below the level necessary to ensure them and their families an independent and decent existence; UN ضمانات الحصول على حصة عادلة من النتائج الاقتصادية للعمل تتمثل في أجور لا تقل عن المستوى الذي يوفر للمواطنين وأسرهم حياة حرة ملائمة؛
    Cautious management of government revenues from exploitation of natural resources is important as is insuring a fair share of commodity revenue flows. ... UN وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية.
    Cautious management of Government revenues from exploitation of natural resources is important as is ensuring a fair share of commodity revenue flows. UN وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية.
    In this connection, the Committee draws attention to its comments above that there is a need to ensure that extrabudgetary resources are charged a fair share of the cost related to the administration and management of these funds. VIII.34. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى تعليقاتها الواردة أعلاه، ومفادها أن هناك حاجة إلى كفالة أن تُحمل الموارد الخارجة عن الميزانية حصة عادلة من التكاليف المتصلة بإدارة وتنظيم هذه اﻷموال.
    The LRC continues its consultations on: rights of ownership and use with respect to customary land, commercial development and why women are not included in decision making, land trusts, and if women do receive an equitable share of benefits from development. UN وتواصل لجنة إصلاح القانون مشاوراتها بشأن المسائل التالية: حقوق الملكية واستخدامها فيما يتعلق بالأراضي العرفية، والتنمية التجارية وأسباب عدم إشراك المرأة في صنع القرارات، واستئمانات الأراضي، ومسألة حصول المرأة على حصة عادلة من المنافع التي تحققها التنمية.
    Spain will support that key role in the multilateral endeavour, advocating an equitable share of necessary efforts, and will assume the responsibility and solidarity that we stand for. UN وستدعم إسبانيا ذلك الدور الرئيسي في المسعى المتعدد الأطراف، وستدعو إلى حصة عادلة من الجهود اللازمة، وستتولى المسؤولية وتمارس التضامن اللذين ننادي بهما.
    In particular, UNCTAD should further elaborate development benchmarks to assess how effectively developing countries are integrating into, and deriving an equitable share of benefits from, the international trading system. UN كما ينبغي للأونكتاد ، على وجه الخصوص، وضع معايير لقياس الأداء الإنمائي تتيح تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي واستفادتها منه بتحقيق حصة عادلة من المكاسب.
    All I want is my fair share of the electricity so I can turn a damned light on and ensure I've wiped my backside properly. Open Subtitles كل ما أريده هو حصة عادلة من الطاقة الكهربائية لكي أتمكن من تشغيل الإنارة و أحرص بأنّي مسحت مؤخرتي بشكل صحيح.
    Well, I have broken up with my fair share of guys. Open Subtitles حسنا، لقد كسرت حتى مع بلادي حصة عادلة من الرجال.
    The implementation of those time-bound commitments requires responsibility and good faith from all parties so as to ensure that States like mine obtain their fair share of their vastest and most bountiful resource. UN ويتطلب تنفيذ تلك الالتزامات المحددة بمواعيد مسؤولية وحسن نية من كافة الأطراف بحيث تضمن دول مثل بلدي الحصول على حصة عادلة من موردها الواسع والسخي جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more