"حصتهم" - Translation from Arabic to English

    • their share
        
    • their quota
        
    • provide their proportion
        
    • their cut
        
    • s share
        
    • their ration
        
    • their portion
        
    • exceeded their
        
    • their rightful
        
    Major exporters of manufactures had increased their share of world commodity exports. UN وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية.
    Some leaders collect their share of border revenues by establishing parallel customs, taxation and duty-levying mechanisms. UN ويُجمّع بعض القادة حصتهم من الإيرادات الحدودية عن طريق إنشاء آليات موازية للجمارك والضرائب والرسوم.
    While the total participation rate remains higher for older men, their share is projected to decrease to 18 per cent from 28 per cent today. UN ومع أن معدل المشاركة الإجمالي للمسنين ما زال أكبر، يتوقع أن تنخفض حصتهم من 28 في المائة الآن إلى 18 في المائة.
    The small farmers also exceeded their quota in 2005, although this is attributed to the impact of tropical cyclone Stan. UN كما تجاوز صغار الزراع حصتهم في عام 2005، على الرغم من ذلك يعزى إلى تأثير الإعصار المداري ستان.
    2. In accordance with financial regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN ٢ - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    While the total participation rate remains higher for older men, their share is projected to decrease to 18 per cent from 28 per cent today. UN ومع أن معدل المشاركة الإجمالي للمسنين ما زال أكبر، يتوقع أن تنخفض حصتهم من 28 في المائة الآن إلى 18 في المائة.
    their share among children enrolled in kindergarten in 1999 amounted to 5.7%. UN وقد بلغت حصتهم بين الأطفال الملتحقين برياض الأطفال في عام 1999، 5.7 في المائة.
    We have to support them and build their capacity in order to increase their share in the gross national product. UN فعلينا أن ندعمهم ونبني قدراتهم من أجل زيادة حصتهم من الناتج القومي الإجمالي.
    While people were queuing for hours to obtain their share, fuel was being released and sold on the black market in the town. UN ففي حين يصطف الناس ساعات للحصول على حصتهم من الوقود، كان الوقود يوزع ويباع في السوق السوداء في البلدة.
    It's about time the Nine kicked in their share. Open Subtitles لقد حان الوقت الذي بدأ فيه تسعة في حصتهم.
    You will be in charge of making sure our friends, the Black Knights, get their share. Open Subtitles , ستكون مسؤول عن التأكد من أن أصدقائنا . الفرسان السود ، يحصلون على حصتهم هل تتمنى تقوية قواتنا في الجنوب ؟
    Now, all they want is their share of money and to split up. Open Subtitles الآن، كل ما يريدونه هو حصتهم من المال، والانفصال عنا
    When both women and men increase their share of parental leave, they do a greater share of household and care work, and their share of paid work decreases. UN وحينما يزيد النساء والرجال حصتهم من الإجازة الوالدية، يؤدون قسطا أكبر من الأعمال المنـزلية وأعمال الرعاية، وتنقص حصتهم من العمل المدفوع الأجر.
    The level of co-financing contributions under GAVI-funded programmes depends on recipients' ability to pay, but their share should be increased gradually. UN ويعتمد مقدار مساهمات التمويل التشاركي في إطار البرامج الممولة من التحالف الدولي على قدرة المتلقين على الدفع، ولكن حصتهم يجب أن تزداد تدريجياً.
    The Arbitral Tribunal considered that all other subsequent measures taken by the respondents including the nomination of their arbitrators and payment of their share in the arbitration costs, did not constitute a tacit acceptance of arbitration as the means of settling the dispute. UN واعتبرت هيئة التحكيم أن جميع التدابير اللاحقة الأخرى التي اتخذها المدعى عليهم، بما في ذلك تسمية محكميهم وتسديد حصتهم من تكاليف التحكيم، لا تمثل قبولا ضمنيا للتحكيم كوسيلة لتسوية النـزاع.
    Ultimately, vendors are responsible for ensuring that they develop their productive capabilities to produce quality goods and services at a competitive price in order to increase their share of the competitive international market. UN فالبائعون مسؤولون في نهاية المطاف عن كفالة تنمية قدراتهم الإنتاجية من أجل إنتاج سلع وخدمات جيدة النوعية بسعر تنافسي تزيد من حصتهم في السوق الدولية التي تسودها المنافسة.
    However, their share in total unemployment is 43.7 per cent, meaning that almost every second unemployed person in the world is between the ages of 15 and 24. UN ومع ذلك فإن حصتهم من مجموع البطالة تبلغ 43.7 في المائة، مما يعني أن واحدا من كل اثنين تقريبا من العاطلين عن العمل في العالم يتراوح سنه بين 15 و 24 سنة.
    So we help our coppers make their quota of convictions by having men stood up to be arrested. Open Subtitles لذا سنجعل رجال شرطتنا يشنّون حصتهم من الادانات ,لقاء اعتقال رجالنا
    2. In accordance with Financial Regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN 2 - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    They want their cut in ones and zeroes, to transfer into their 401Ks, offshore accounts. Open Subtitles يريدون حصتهم على هيئة فئات كبيرة لأجل تحويلها إلى حسابات النصب الخفية خاصتهم
    11. The Board continued its exploration of difficult issues of local rules, practice and documentation relating to the ownership, inheritance of land in the Occupied Palestinian Territory, in order to determine whether the claimant had a prima facie legal interest in land and the claimant's share. UN 11 - وواصل المجلس النظر في القضايا الصعبة المتصلة بالقواعد المحلية والممارسات والمستندات المتعلقة بملكية الأرض ووراثتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بغية تحديد ما إذا كان لمقدمي المطالبات مصلحة قانونية ظاهرة الوجاهة في الأرض وتحديد حصتهم فيها.
    Those who have visited the prisons say that children receive paltry food, that their ration is reduced still further if they misbehave, and that they are forced to perform exhausting tasks as punishment. UN وقال من زاروا السجون إن اﻷطفال يتلقون أغذية رديئة، وإن حصتهم الغذائية تقلﱠص إذا ساء سلوكهم، وإنهم يُجبرون على القيام بأعمال مرهقة على سبيل العقاب.
    19. According to the Investment Management Service, there is limited monitoring of these managers by the investment officers, since they are discretionary managers and should be given the scope to manage their portion of the portfolio. UN 19 - وحسب دائرة إدارة الاستثمارات، ثمة رصد محدود لهؤلاء المديرين من قبل موظفي شؤون الاستثمار، لأنهم مديرون لهم سلطة تقديرية وينبغي إعطاؤهم مجالا لإدارة حصتهم من الحافظة.
    From now on, the African Union will work towards ensuring that African nations and our farmers receive their rightful share of our God-given natural and agricultural resources. UN ومن الآن فصاعدا، سوف يعمل الاتحاد الأفريقي على ضمان حصول الأمم الأفريقية ومزارعينا على حصتهم المستحقة من مواردنا الطبيعية والزراعية التي وهبها لنا الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more