"حصرا من" - Translation from Arabic to English

    • exclusively from
        
    • exclusively by
        
    • exclusively of
        
    • the exclusive
        
    • exclusively in
        
    • exclusively through
        
    • exclusive purpose of
        
    However, unlike the other three duty stations, central planning and coordination functions were being funded exclusively from extrabudgetary resources. UN بيد أنه خلافا لمراكز العمل الثلاثة الأخرى، تُموَّل وظائف التخطيط المركزي والتنسيق حصرا من موارد من خارج الميزانية.
    The costs attributable to the base structure are thus considered fixed cost, covered exclusively from regular resources. UN ومن ثم تُعتبر التكاليف التي تُعزى إلى الهيكل الأساسي تكاليف ثابتة، تُغطى حصرا من الموارد العادية.
    Resource requirements: financed exclusively by the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات من الموارد: تمول حصرا من حساب دعم عمليات حفظ السلام
    Resource requirements: financed exclusively by the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات من الموارد: ممولة حصرا من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    Furthermore, as the result of a recent Security Council resolution authorizing benches to be composed exclusively of ad litem judges, such judges were now also serving as presiding judges. UN علاوة على ذلك، وإثر قرار اتخذه مجلس الأمن مؤخراً ويأذن بأن تتكون هيئات القضاة حصرا من القضاة المخصصين، فإن هؤلاء القضاة يعملون الآن أيضا كرؤساء للدوائر.
    Settlement activity, including expropriation of resources for the exclusive use of settlers in the occupied Syrian Golan is ongoing. UN ولا يزال النشاط الاستيطاني مستمراً، بما في ذلك مصادرة الموارد من أجل استخدامها حصرا من قبل المستوطنين في الجولان السوري المحتل.
    Indeed, this can no longer be seen exclusively in military terms or in terms of deterrence, as was the case when the San Francisco Charter was drafted. UN والواقع أن اﻷمن الدولي لا يمكن بعد اﻵن النظر إليه حصرا من منظور عسكري أو من منظور الردع، كما كان الحال عند صياغة ميثاق سان فرانسيسكو.
    Accordingly, all matters are addressed exclusively through political and diplomatic channels, primarily international organizations and the United Nations. UN وعليه، تعالج جميع المسائل حصرا من خلال القنوات السياسية والدبلوماسية، ولا سيّما المنظمات الدولية والأمم المتحدة.
    The resources that would be required in connection with the appointment of the special representative would be financed exclusively from extra-budgetary resources. UN والموارد التي ستكون مطلوبة فيما يتعلق بتعيين الممثل الخاص ستمول حصرا من موارد خارج الميزانية.
    Information came exclusively from open and public sources and was featured in the database in original languages. UN وقال إنَّ المعلومات مستمدّة حصرا من مصادر مفتوحة وعمومية، وهي ترد في قاعدة البيانات باللغات الأصلية.
    15. The statistics used in the synthesis come exclusively from the national reports and the complementary information forms. UN ١٥ - أما الاحصاءات المستخدمة في الخلاصة التوليفية فهي مستمدة حصرا من التقارير الوطنية ونماذج المعلومات التكميلية.
    29B.35 The resource requirements of the Division are financed exclusively from the support account for peacekeeping operations. UN 29باء-35 تموَّل احتياجات الشعبة من الموارد حصرا من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    However, ex-combatants explain that this support is more symbolic than financial, as the only money transfers that FDLR receives originate nearly exclusively from family members. UN إلا أن المحاربين السابقين يقولون بأن هذا الدعم رمزي أكثر منه مالي، حيث أن التحويلات المالية الوحيدة التي تتلقاها هذه القوات تكاد تأتي حصرا من أفراد الأسر.
    The text thus appeared to be written exclusively from the viewpoint of the creditor, whereas the emphasis should be on the reciprocity of rights and obligations as between the debtor and the creditor. UN وبالتالي يبدو أن النص مكتوب حصرا من وجهة نظر الدائن، في حين أن التركيز ينبغي أن يكون على تبادل الحقوق والواجبات فيما بين المدين والدائن.
    Apart from the coordinator, UNEAS was staffed exclusively by Nepalese experts. UN وباستثناء المنسق، تم تشكيل اﻷمانة حصرا من خبراء نيباليين.
    It receives no money from the United Nations general budget and is funded exclusively by voluntary contributions from Member States, research foundations, United Nations agencies and other institutions. UN ولا يتلقى المعهد تمويلا من الميزانية العامة للأمم المتحدة، بل يمول حصرا من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمؤسسات البحثية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى.
    The Panels of Counsel at other headquarters duty stations do not have staff at their disposal and are managed exclusively by volunteers. UN ولا يعمل رهن إشارة أفرقة الفتاوى في مراكز عمل المقار الأخرى أي موظفين، وتجري إدارتها حصرا من قبل متطوعين.
    One partial remedy, found in certain constitutions, is the funding of political campaigns and elections exclusively by the State, with outside contributions banned. UN وثمة حل جزئي لذلك يرد في بعض الدساتير، وهو أن ُتمول الحملات السياسية والانتخابات حصرا من الدولة، مع حظر المساهمات الخارجية.
    The report gives us an obvious example of this dichotomy: 52 per cent of the universities' governing committees are comprised exclusively of men. UN ويورد لنا التقرير مثالا واضحا على هذا الانقسام إلى مجموعتين: إن 52 في المائة من الهيئات الإدارية للجامعات مؤلفة حصرا من الرجال.
    The Resolution also allows trial benches to be composed exclusively of ad litem judges and an ad litem judge to preside over a case. UN ويسمح القرار أيضا بأن تتكون هيئات القضاة حصرا من قضاة مخصصين وبأن يترأس قاض مخصص هيئة القضاة في قضية ما.
    Issues that were considered to be the exclusive domain of Governments are increasingly being addressed in multilateral settings where joint strategies and activities are agreed upon. UN وثمة مسائل كانت تعتبر حصرا من اختصاص حكومة كل بلد يجري تناولها الآن بشكل متزايد في أوساط متعددة الأطراف حيث يتفق على استراتيجيات وأنشطة مشتركة بشأنها.
    At the same time, protest was expressed to Mr. Walker because of the prevention of an on-site investigation by the Magistrate, with the request that the verifiers be engaged exclusively in the function of verification of the investigation and the work of the Magistrate and her security. UN وفي الوقت نفسه، أرسل احتجاج إلى السيد ووكر لمنعه قاضية التحقيق من إجراء تحقيق ميداني، وطلب إليه أن يتولى القائمون بالتحقق أداء مهمة التحقق حصرا من التحقيق ومن عمل قاضية التحقيق وأمنها.
    Both Israel and the Palestinians have committed themselves to resolving issues relating to Jerusalem exclusively through negotiations. UN وقد التزم الطرفان، إسرائيل والفلسطينيون، بحل المسائل المتعلقة بالقدس حصرا من خلال المفاوضات.
    Such CSAs cover all source or special fissionable material in all peaceful nuclear activities within the territory, under the jurisdiction or carried out under the control anywhere of the State, for the exclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وتشمل اتفاقات الضمانات الشاملة هذه جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع الأنشطة السلمية المضطلع بها داخل أراضي الدولة أو في ظل ولايتها أو تحت سلطانها في أي مكان، وذلك حصرا من أجل التحقق من أن هذه المواد لا تحرف في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more