"حصريا على" - Translation from Arabic to English

    • exclusively on
        
    • exclusively for
        
    • exclusively to
        
    The EU is also concerned about attempts to categorize individuals exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا حيال محاولات تصنيف الأفراد حصريا على أساس دينهم أو معتقدهم.
    It is one among more than 20 partners of the Man Up Campaign -- the first global initiative focused exclusively on youth leadership and mobilization to address ending violence against women and girls. UN وهو واحد من بين أكثر من 20 شريكا في حملة وقفة الرجل التي هي أوّل مبادرة عالمية تركّز حصريا على قيادة الشباب وتعبئته من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويقلق الاتحاد الأوروبي أيضا أن الأفراد يصنّفون حصريا على أساس دينهم أو عقيدتهم.
    The efforts of the international community and national authorities have been focused almost exclusively on return. UN تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة.
    The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. UN وتقتصر هذه التجمعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    It applies exclusively to cases of induced abortion, sterilisation and assisted reproduction. UN وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    All current efforts towards reform must be based exclusively on the decisions of Member States. UN ويجب لجميع الجهود الحالية في مجال الإصلاح أن تستند حصريا على ما تتخذه الدول الأعضاء من قرارات.
    We believe that it is a mistake to take an approach to Council reform that focuses exclusively on the concept of expansion. UN ونعتقد أن من الخطأ إتباع نهج لإصلاح المجلس يركز حصريا على مفهوم التوسيع.
    Feeding almost exclusively on bamboo, they live their entire lives in tunnels beneath the forest. Open Subtitles تغذيته بشكل يكاد يكون حصريا على الخيزران , يعيشون كامل الحياة في الانفاق تحت الغابات.
    Mouin Hamze, Secretary-General of the National Council for Scientific Research of Lebanon, reminded participants that it was important to acknowledge the successes in science, technology and innovation in the region, rather than focusing exclusively on shortcomings. UN وتكلم معين حمزة، الأمين العام للمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، فذكر المشاركين بأهمية الاعتراف بما تحقق في المنطقة من إنجازات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بدلا من التركيز حصريا على أوجه القصور.
    Since taking office, the newly elected Greek Cypriot leader has been focused almost exclusively on facing the grave economic crisis and negotiating a financial bailout package with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund. UN ومنذ أن تولى الزعيم القبرصي اليوناني المنتخب حديثا منصبه، انصب تركيزه بشكل يكاد يكون حصريا على الأزمة الاقتصادية الخطيرة والتفاوض بشأن مجموعة من تدابير الإنقاذ المالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    The effort to codify disaster management during the preparation for Y2K resulted in several standards, which focused exclusively on ICT management and systems recovery. UN وقد أدت الجهود التي بذلت في تقنين إدارة الكوارث، خلال الإعداد لمواجهة عطل الألفية، إلى نشوء عدة معايير ركّزت حصريا على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال واسترجاع الأنظمة الحاسوبية.
    Both courts focused exclusively on the issue of direct and immediate threat to the life or health of the author and on her physical integrity, while neglecting her emotional and psychological suffering. UN وركزت كلتا المحكمتين حصريا على مسألة التهديد المباشر والفوري لحياة صاحبة البلاغ أو صحتها وعلى سلامتها البدنية وأهملتا معاناتها العاطفية والنفسية.
    We should consider, therefore, a new global fund for education that would concentrate exclusively on the immediate task of getting nearly 70 million children into schools by 2015. UN لذلك، ينبغي أن ننظر في إقامة صندوق عالمي جديد للتعليم يركز حصريا على المهمة العاجلة المتمثلة في تسجيل قرابة 70 مليون طفل في المدارس بحلول عام 2015.
    As such, the tool helps make the United Nations more environmentally friendly, for example the list of staff of the Secretariat is now available online exclusively on this platform, which saves more than 1.2 million pages of paper per year. UN وتساعد الأداة، بهذه الطريقة، على جعل الأمم المتحدة أكثر تواؤما مع البيئة. وعلى سبيل المثال، تتاح الآن قائمة موظفي الأمانة العامة على هذا البرنامج حصريا على الشبكة، مما يوفر أكثر من 1.2 مليون صفحة ورقية سنويا.
    71. More than one third of cases had been brought before the Court exclusively on the basis of compromissory clauses contained in treaties. UN 71 - وأضافت قائلة إن أكثر من ثلث القضايا عُرضت على المحكمة حصريا على أساس شروط التحكيم الواردة في المعاهدات.
    The present draft articles focus exclusively on aquifers while the convention focuses on surface waters; its relevance to aquifers is peripheral. UN وتركز مشاريع المواد هذه حصريا على طبقات المياه الجوفية، بينما تركز الاتفاقية على المياه السطحية وتعد علاقتها بطبقات المياه الجوفية هامشية.
    Working group priorities are based exclusively on issues raised at the country level, the majority of which were flagged by the pilot countries. UN وتقوم أولويات الفريق العامل حصريا على المسائل التي تثار على الصعيد القطري، والتي لفتت الانتباه إلى غالبيتها البلدان المشاركة في المشروع التجريبي.
    The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. UN وتقتصر هذه التجمعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. UN وتقتصر هذه المجموعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الصحافة ووكالات التصوير الدولية.
    In this sense, it is important for all States, especially those that produce small arms and light weapons, to ensure that they be supplied exclusively to Governments or Government-authorized State entities. UN ومن هذا المنطلق، من الهام لجميع الدول، ولا سيما تلك التي تنتج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ضمان اقتصار الإمداد بهذه الأسلحة حصريا على الحكومات والهيئات المخولة من الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more