"حصولهم على التعليم" - Translation from Arabic to English

    • their access to education
        
    • they have access to education
        
    • of access to education
        
    • accessing education
        
    • their equal access to educational
        
    The situation of persons with disabilities, as well as persons from migrant backgrounds and their access to education, were also discussed. UN ونوقشت أيضا حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص من أصول مهاجرة، وفرص حصولهم على التعليم.
    CESCR considered that the 2004 circular gave rise to direct or indirect discrimination against migrant children and hindered their access to education. UN واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم.
    Thus, their access to education, health services and new sources of income is very limited. UN وبالتالي، فإن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية والمصادر الجديدة للإيرادات محدود جداً.
    Please indicate the steps, if any, taken to ensure that they have access to education and healthcare. UN ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    They share the same cultural traditions and are afforded equality of treatment in respect of access to education, health, food, work, and so on. They have all the rights and obligations which are recognized for all citizens. UN فالجميع عرب يدينون بالإسلام ويتكلمون اللغة العربية وعاداتهم وثقافتهم واحدة ويتلقون نفس المعاملة في حصولهم على التعليم والصحة والغذاء والعمل وغير ذلك ولهم كل الحقوق وعليهم واجبات المواطنة. المراجع
    This Article appreciates the challenges faced by persons with disabilities in accessing education and therefore requires educational institutions to modify its facilities to ensure integration of and greater access to learners with disabilities. UN وتدرك هذه المادة التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم، وبالتالي تقتضي أن تعدل المؤسسات التعليمية مرافقها لضمان سلامة المتعلمين ذوي الإعاقة وزيادة فرص حصولهم على التعليم.
    Such discrimination may affect their access to education or health care, as well as limit their opportunities to develop and grow. UN وهذا التمييز قد يؤثر على فرص حصولهم على التعليم أو الرعاية الصحية، وقد يحد من فرص تطورهم ونموهم.
    Reports further indicate that the use of drones has a wider impact on children, especially their access to education. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن استخدام الطائرات بدون طيار يترك أثرا أوسع نطاقا على الأطفال، لا سيما على حصولهم على التعليم.
    A government body was responsible for improving their access to education, protecting their cultural heritage and dealing with territorial matters. UN وثمة هيئة حكومية مسؤولة عن تحسين حصولهم على التعليم وحماية تراثهم الثقافي والتعامل مع المسائل اﻹقليمية.
    89. Two areas of particular concern to UNHCR are the nutritional well-being of refugee children and their access to education. UN ٨٩ - وهناك مجالان يشكلان مصدر قلق خاص للمفوضية وهما الرعاية الغذائية لﻷطفال المهاجرين وإمكانية حصولهم على التعليم.
    In addition, the military use of schools by the Afghan national security forces continued to put children at risk of attacks by armed groups and affect their access to education in at least 15 documented incidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الاستخدام العسكري للمدارس من جانب قوات الأمن الوطنية الأفغانية يعرض الأطفال لخطر هجمات الجماعات المسلحة، ويؤثر على إمكانية حصولهم على التعليم فيما لا يقل عن 15 من الحوادث الموثقة.
    Deeply concerned at the violence, stigmatization and discrimination faced by persons with disabilities, which leads to their exclusion and hinders and often prevents their access to education, UN وإذ يساوره قلق بالغ بسبب ما يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة من عنف ووصم وتمييز، ما يؤدي إلى استبعادهم ويعيق حصولهم على التعليم ويمنعه في كثير من الأحيان،
    Deeply concerned at the violence, stigmatization and discrimination faced by persons with disabilities, which leads to their exclusion and hinders and often prevents their access to education, UN وإذ يساوره قلق بالغ بسبب ما يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة من عنف ووصم وتمييز، ما يؤدي إلى استبعادهم ويعيق حصولهم على التعليم ويمنعه في كثير من الأحيان،
    3. Limit the spread of poverty in society and provide a future for children by ensuring their access to education and proper health care as a priority. UN 3 - الحد من انتشار ظاهرة الفقر في المجتمع وتأمين مستقبل الأطفال في أولوية حصولهم على التعليم والرعاية الصحية السليمة.
    To empower such persons, it was important to improve their access to education, health care, employment, transport, information and communications technology and other facilities and services. UN ولتمكين هؤلاء الأشخاص، من المهم تحسين فرص حصولهم على التعليم والرعاية الصحية والتوظيف والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق والخدمات الأخرى.
    2. Protection and participation of the rural population by providing them with safe and reliable information and facilitating their access to education for all; UN 2 - حماية وإشراك سكان المناطق الريفية من خلال تزويدهم بمعلومات دقيقة وموثوقة وتيسير حصولهم على التعليم الشامل للجميع؛
    The State party should also strengthen its efforts to integrate members of the Sinti and Roma communities in Germany by firmly promoting their access to education, housing, employment and health care. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهداً أكبر لإدماج أفراد جماعات السنتي والروما في ألمانيا، متحليةً بالحرص الشديد على حصولهم على التعليم والسكن والعمل والرعاية الصحية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    Yet millions of human beings continue to fight a daily battle against discrimination that deprives them of access to education, health services and decent work. UN ومع ذلك، لا يزال ملايين البشر يخوضون المعارك يوميا لمكافحة التمييز الذي يحول دون حصولهم على التعليم والرعاية الصحية والعمل الكريم.
    Lesbians, bisexual women and transgender people face unique barriers to accessing education. UN وتواجه المثليات، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايرو الهوية الجنسانية حواجز فريدة تعترض حصولهم على التعليم.
    (a) Develop a comprehensive policy for the protection of the rights of children with disabilities and their equal access to educational, social and other services in their own family and community environment. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لحماية حقوق الأطفال المعوقين وإتاحة حصولهم على التعليم والخدمات الاجتماعية وغيرها شأنهم شأن الأطفال الآخرين في إطار الأسرة والمجتمع الذي يعيشون فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more