"حضانة الطفل" - Translation from Arabic to English

    • child custody
        
    • custody of the child
        
    • custody of a child
        
    • custody of children
        
    • the placement of a child
        
    • child's custody
        
    • custody and access of a child
        
    • for custody
        
    Commonly, paternalistic views are reflected in judicial processes, such as child custody, adoption and criminal justice. UN وبوجه عام، تظهر الآراء الأبوية في الإجراءات القضائية مثل حضانة الطفل والتبني والقضاء الجنائي.
    In addition, Venezuela had made a significant effort to adapt its legislation to the principles of the child custody and adoption convention. UN كما أن فنزويلا قد بذلت جهودا كبيرة لتكييف تشريعاتها وفق مبادئ اتفاقية حضانة الطفل والتبني.
    The report stated that child custody and child support were determined by courts in divorce cases. UN ويذكر التقرير أن حضانة الطفل وإعالة الطفل من الأمور التي تقررها المحاكم في حالات الطلاق.
    In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. UN وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم.
    The custody of the child is given to one of the parents after a social inquiry and taking into account the prime interest of the child. UN وتسند حضانة الطفل إلى أحد الوالدين في أعقاب تحريات اجتماعية ومع مراعاة مصلحة الطفل السامية.
    A woman was automatically awarded custody of a child below five years of age: above that age, the child was questioned in court as to his or her preferred guardian. UN وتمنح المرأة تلقائياً حضانة الطفل الذي يقل عمره عن ٥ سنوات أما في الحالات التي يتجاوز فيها الطفل ذلك العمر فيسأل الطفل في المحكمة عمن يفضل أن يكون الوصي عليه.
    These provisions are discriminatory in so far as custody of children is awarded to the father from the moment the child attains the age of seven. UN هذه المقتضيات تمييزية لأنها تمنح الأب حضانة الطفل بمجرد بلوغه السابعة.
    In the reporting period, the child custody after divorce was mainly performed by the mother or by both parents. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت حضانة الطفل بعد الطلاق تتولاها بصورة رئيسية الأم أو الوالدان.
    But I also know that child custody transfers is the responsibility of the sheriff. Open Subtitles لكني أيضاً أعرف أن عملية نقل حضانة الطفل هي من مسؤولية الشريف.
    Trying to get a hold of the terms now, see if we have a child custody battle on the horizon. Open Subtitles تحاول التمسك بالبقايا الآن تحاول أخذ حضانة الطفل تطرح على الأفق
    In Poland, child custody may be established only by the family court if neither of parents enjoys parental authority or if parents are unknown. UN وفي بولندا، يجوز لمحكمة الأسرة فقط البت في حضانة الطفل إذا لم يكن أي من الوالدين يتمتع بالسلطة الأبوية، أو كان الطفل مجهول الأبوين.
    A divorced woman having child custody may assert her rights before the Court of Personal Status, which renders a binding decision notwithstanding any recourse available. UN ويمكن للمرأة المطلقة التي لهـــا حضانة الطفل أن تطالب بحقوقها أمام محكمة الأحوال الشخصية التي تصدر قرارا ذا نفاذ عاجل حتى في حالة الطعن الذي تظل سبله مفتوحة.
    This was in response to the report Every Picture Tells a Story, from the House of Representatives Standing Committee on Family and Community Affairs' Inquiry into child custody arrangements in the event of family separation. UN وجاء هذا استجابة لتقرير بعنوان كل صورة لها حكاية، صادر عن اللجنة الدائمة لمجلس النواب المعنية بالأسرة والمجتمع والبحث في ترتيبات حضانة الطفل في حالة تفكك الأسرة.
    In the absence of a valid legal arrangement by divorcing spouses, the courts decided child custody and support according to the best interests of the children. UN وفي حالة عدم وجود ترتيب قانوني صحيح من الزوجين المطلقين، تقرر المحاكم حضانة الطفل وإعالته وفقاً لما يحقق أفضل مصالح الطفل.
    Their guardianship also includes the right to custody of the child and the right to represent the child. UN كما أن هذه الوصاية تشمل حق حضانة الطفل والحق في تمثيل الطفل.
    In the event of separation, the judge would grant patria potestad to the parent who had custody of the child. UN وفي حالة الانفصال، يمنح القاضي السلطة الأبوية لمن تكون له حضانة الطفل.
    In the absence of statutory provisions, the mother of an illegitimate child has the right to custody of the child on the basis of common law. UN وفي حال عدم وجود أحكام قانونية، تتمتع أم الطفل غير الشرعي بحق حضانة الطفل على أساس القانون العام.
    64. Under Section 89, a person who has the right to the custody of a child shall be eligible to exercise those rights if -- UN 64 - وبموجب المادة 89، يكون الشخص الذي يتمتع بحق حضانة الطفل مؤهلا لممارسة تلك الحقوق إذا كان -
    The custody of children is usually given to the mother in the event of separation and divorce, especially for very young children. UN وعادة تعطى حضانة الطفل إلى الأم في حالة الانفصال والطلاق وخاصة بالنسبة إلى الأطفال الصغار للغاية.
    Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; UN التدابير المتخذة في هذا الإطار، لضمان إتمام حضانة الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    According to the Public Defender of Rights, there is a persisting issue of disallowing contact of children with their parent or parents by persons to whom the child's custody has been awarded by a court. UN 28- ووفقاً لما يقوله المدافع العام عن الحقوق، ثمة مسألة ملحة تتمثل في عدم السماح باتصال الأطفال بوالدهم أو بوالديهم عن طريق الأشخاص الذين تكون إحدى المحاكم قد منحتهم الحق في حضانة الطفل().
    The Law also provides that a case must be started in the municipality where a party resides, or, if custody and access of a child is in issue, in the municipality where the child ordinarily resides. UN وينص القانون أيضاً على وجوب بدء القضية في البلدية التي يقيم فيها الطرف، أو في البلدية التي يقيم فيها الطفل عادة إذا كانت حضانة الطفل وزيارته محل نزاع.
    You know my wife is fighting for custody? Open Subtitles أتعلم أننى فى نزاع مع زوجتى على حضانة الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more