It will maintain its observer presence in Egypt through a liaison office and conduct a minimum acceptable level of patrols. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
In urban areas households headed by women are less afflicted by poverty, a reflection of a substantial female presence on the informal market. | UN | ففي الأواسط الحضرية، يلاحظ أن الأسر التي ترأسها امرأة تكون أقل فقرا، الأمر الذي يعكس حضورها القوي في السوق غير الرسمي. |
This is more than double the number of events that the Unit was able to organise, co-host or attend in 2008. | UN | وهذا يشكل أكثر من ضعف الأنشطة التي تمكنت الوحدة من تنظيمها أو المشاركة في استضافتها أو حضورها عام 2008. |
Tribunal hearings are open to the public so that anyone can attend. | UN | فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها. |
53. The Summit thanked representatives of other regional and international organizations for attending this year's Summit. | UN | ٥٣ - وشكر مؤتمر القمة ممثلي المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى على حضورها مؤتمر القمة لهذا العام. |
Focal points only attended important meetings where, due to financial constraints, INSTRAW could not be present. | UN | ومراكز التنسيق لا تحضر سوى الاجتماعات الهامة التي لا يتسنى للمعهد حضورها بسبب القيود المالية. |
Their presence as observers unquestionably enriched the work of the Assembly. | UN | وما من شك في أن حضورها كمراقبة، أثرى عمل الجمعية. |
On the other, the Agreement could facilitate that over the coming years UNIDO can enlarge its field presence to some 80 countries. | UN | ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا. |
(ii) UNIDO will be able to significantly increase its field presence; | UN | `2` أن اليونيدو ستتمكن من زيادة حضورها الميداني زيادة كبيرة؛ |
My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. | UN | ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن. |
It will maintain its observer presence in Egypt through a liaison office, as well as conduct a minimum acceptable level of patrols. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
It will maintain its observer presence in Egypt through a liaison office, as well as conduct a minimum acceptable level of patrols. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
That document had been presented in a cursory informal briefing, which not all delegations had been able to attend. | UN | إذ قُدمت تلك الوثيقة في جلسة إحاطة إعلامية غير رسمية، مقتضبة، لم يتمكن جميع الوفود من حضورها. |
There was no emergency business deal that you needed to attend to. | Open Subtitles | لم يكن هناك صفقة تجارية طارئة التي كنت بحاجة إلى حضورها |
You got some important business to attend to, so you hurry on home, and you watch that video. | Open Subtitles | هناك بعض الأعمال المهمة التي يتوجب عليك حضورها, لذا إهرع إلى منزلك, و شاهد ذلك الفيديو |
The Government has proposed to introduce a compulsory final examination and to increase the right and/or obligation to attend tuition in the Norwegian language and social studies from 300 to 600 hours. | UN | وقد اقترحت الحكومة حضور الدارسين امتحاناً نهائياً إلزامياً، وزيادة عدد ساعات الدراسة التي يحق لهم ويجب عليهم حضورها لتعلّم اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية من 300 ساعة إلى 600 ساعة. |
Women were still free to attend the regular, mixed sessions, if they so wished. | UN | وتظل للنساء الحرية في حضور الجلسات العادية المختلطة، إذا ما رغبن في حضورها. |
The Conference was opened by Miguel Ángel Moratinos, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Spain, who welcomed the delegations and thanked them for attending. | UN | افتتح المؤتمر ميغيل أنخيل موراتينوس، وزير الخارجية والتعاون في إسبانيا، الذي رحب بالوفود وشكر حضورها المؤتمر. |
attended and to be attended | UN | التي حضرتها المنظمة أو التي تعتزم حضورها |
It hopes to resume attendance at such meetings in the future. | UN | وتأمل المنظمة في أن تستأنف حضورها هذه الاجتماعات في المستقبل. |
On occasions where the Special Rapporteur could not be present herself, she tried, as far as possible, to have a staff member represent her. | UN | وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها. |
The lack of grounds was not rectified during the oral proceedings owing to counsel's failure to appear. | UN | ولم يتم تدارك هذا التقصير أثناء جلسة الاستماع، حيث تخلف المحامي عن حضورها. |
Moreover, the Division of Conference Services had developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet, as well as a website, to enhance its visibility. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدّت شعبة خدمات المؤتمرات دليلا للخدمات ومنشورات وكتيبا للترحيب ووزعتها على نطاق واسع، واستحدثت موقعا على شبكة الإنترنت سعيا منها لتعزيز حضورها. |
But it's weird... I keep on waiting for her to show up. | Open Subtitles | لكن من الغريب أنّي لا أنفكّ عن انتظار حضورها. |
But... maybe she wanted to see us read them right in front of her. | Open Subtitles | ولكن ربما أرادت أن ترانا ونحن نقرأها في حضورها |