"حظراً عاماً" - Translation from Arabic to English

    • a general prohibition
        
    • a general ban
        
    The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. UN وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز.
    The aforementioned conventions also contain a general prohibition of discrimination. UN كما أن الاتفاقيتين المذكورتين تتضمنان أيضاً حظراً عاماً للتمييز.
    the adoption by the Committee of Ministers of Protocol No. 12 to the Convention, which introduces a general prohibition of discrimination; UN :: اعتماد لجنة الوزراء للبروتوكول رقم 12 المرفق بالاتفاقية، الذي يفرض حظراً عاماً على التمييز؛
    152. The Act imposes a general prohibition against employment of children under the age of 15, i.e. of compulsory school age. UN 152- ويفرض القانون حظراً عاماً على استخدام الأطفال تحت سن 15 سنة، أي من هم في سن التعليم الإلزامي.
    The advertisement of tobacco products is subject to Act LVIII. 1997 on business advertising, amended by Act I of 2001 to impose a general ban on the advertisement of tobacco products. UN وتخضع دعاية منتجات التبغ للقانون ثمانية وخمسين الصادر عام 1997 بشأن الدعاية التجارية في صيغته المعدلة بالقانون واحد الصادر عام 2001 والذي يفرض حظراً عاماً على دعاية منتجات التبغ.
    There was a general search of the whole facility, a drastic cut in food rations and a general prohibition of family visits. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    There was a general search of the whole facility, a drastic cut in food rations and a general prohibition of family visits. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    They contain a general prohibition of restrictive agreements and the abuse of a dominant position. UN فهما يتضمنان حظراً عاماً للاتفاقات التقييدية ولإساءة استخدام المركز المهيمن.
    For example, the draft contains a general prohibition of retroactive criminal laws but fails to recognize an exception for international crimes, as permitted under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN فمثلاً، يتضمن مشروع الدستور حظراً عاماً لتطبيق القوانين الجنائية بأثر رجعي، ولكنه لا يستثني الجرائم الدولية، وهو ما يسمح به العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee cannot conclude that a general prohibition of possession and use of cannabis constitutes an unreasonable justification for the interference with the author's rights under this article and concludes that the facts do not disclose a violation of article 27. UN ولا يمكن للجنة أن تستنتج أن حظراً عاماً على حيازة واستخدام الحشيش يشكل تبريراً غير معقول للتدخل في حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها هذه المادة، وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 27.
    A number of investigations were undertaken, the most significant being an investigation into resale price maintenance which gave rise to a general prohibition of this practice in 1968. UN وأُجري عدد من التحقيقات وكان أهمها التحقيق في فرض سعر إعادة البيع الذي أدى إلى حظر هذه الممارسة حظراً عاماً في عام ٨٦٩١.
    35. As to whether refusal to sell or lease land to Arabs was considered unlawful discrimination, he said there was a general prohibition against discrimination by the Government, so the question really applied to the private sector. UN ٥٣- وتطرق إلى التساؤل عما إذا كان رفض بيع أو تأجير أراضي للعرب يعتبر تمييزاً غير مشروع، فقال إن الحكومة تفرض حظراً عاماً على التمييز، وبناء عليه فإن السؤال موجه في الحقيقة إلى القطاع الخاص.
    24. Although the new Constitution referred to above now contains a general prohibition of torture and ill-treatment, the current penal legislation of the Maldives does not incorporate a definition of torture nor define acts of torture as criminal offences. UN 24- وبالرغم من أن الدستور الجديد المشار إليه أعلاه يتضمن الآن حظراً عاماً على التعذيب وسوء المعاملة، إلا أن التشريع الجنائي الحالي لملديف لا يتضمن تعريفا للتعذيب كما لا يصف أعمال التعذيب بأنها جرائم جنائية.
    This means that there is a general prohibition on employment eight weeks prior to and after childbirth, as well as that there are prohibitions to assign them to activities that potentially are especially dangerous, in particular to such jobs that are a risk to the life and health of the pregnant mother or the unborn child. UN وهذا يعني أن هناك حظراً عاماً على عملهن لمدة 8 أسابيع قبل الولادة وبعدها، فضلاً عن حظر تكلفهن بأنشطة يحتمل أن تشكل خطراً خاصاً، لا سيما تكليفهن بالأعمال التي تشكل خطراً على حياة المرأة الحامل وصحتها أو على حياة الجنين.
    For him, the State party has no legitimate interest in upholding its reservation, after having signed Protocol No. 12 to the European Convention, which contains a general prohibition of discrimination. UN وهو يعتقد أن الدولة الطرف ليست لها مصلحة مشروعة في التمسك بتحفظها، بعد أن وقعت(11) على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية الذي يتضمن حظراً عاماً للتمييز.
    Further, they state that the State party has no legitimate interest in upholding its reservation, after having signed Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights, which contains a general prohibition of discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، يذكر أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لا تملك أية مصلحة مشروعة للاحتفاظ بتحفظها، بعد التوقيع على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية()، الذي يتضمن حظراً عاماً على التمييز.
    He submits that, in its fifth periodic report to the Human Rights Committee, the State party indicates that it would review this part of the reservation once ratification of Protocol No. 12 to the European Convention, containing a general prohibition of discrimination, was completed. UN ويقول إن الدولة الطرف تشير في تقريرها الدوري الخامس(13) المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنها ستقوم باستعراض هذا الجزء من التحفظ ما إن تستكمل عملية التصديق على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية الذي يتضمن حظراً عاماً للتمييز.
    The Act imposes a general prohibition on brokering, by Indians or foreign nationals in India, in any such transaction that is prohibited or regulated under the Act (Section 12). UN :: يفرض القانون حظراً عاماً على ممارسة الهنود أو المواطنين الأجانب في الهند، أنشطة السمسرة في أي معاملات يحظرها القانون أو ينظمها (المادة 12).
    The Netherlands adopted a proposal to prepare a bill regarding a general ban on wearing a burka or other garments covering the face in the public space. UN وقد اعتمدت هولندا اقتراحاً لإعداد مشروع قانون يفرض حظراً عاماً على ارتداء البرقع أو غير ذلك من الملابس التي تغطي الوجه في الأماكن العامة().
    It also stated that nine Romany families with permanent residence in the two villages in question had been forced to leave and that the resolutions constituted a general ban against Romany citizens, pursuant to which no citizen of Romany origin was allowed to enter these villages. UN كما جاء في الطلب أن أفراد الأسر الغجرية الذين كانوا مقيمين بصفة دائمة في البلدتين المعنيتين قد أجبروا على مغادرتهما وأن القرارين يفرضان حظراً عاماً على إقامة المواطنين من الغجر بحيث إنه قد تم منع أي مواطن من أصل غجري من الدخول إلى هاتين القريتين.
    It also stated that nine Romany families with permanent residence in the two villages in question had been forced to leave and that the resolutions constituted a general ban against Romany citizens, pursuant to which no citizen of Romany origin was allowed to enter these villages. UN كما جاء في الطلب أن أفراد الأسر الغجرية الذين كانوا مقيمين بصفة دائمة في البلدتين المعنيتين قد أجبروا على مغادرتهما وأن القرارين يفرضان حظراً عاماً على إقامة المواطنين من الغجر بحيث إنه قد تم منع أي مواطن من أصل غجري من الدخول إلى هاتين القريتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more