"حظرا تاما" - Translation from Arabic to English

    • totally
        
    • a total ban
        
    • is strictly
        
    • the complete
        
    • complete prohibition
        
    • completely
        
    • total ban on
        
    • total abolishment
        
    • strictly prohibited
        
    • absolutely prohibited
        
    • total prohibition
        
    333. The cultivation of kif, which was organized lawfully by the protectorate, was not totally outlawed until the eve of independence. UN ٣٣٣- إن زراعة قنب الكيف، التي كانت منظمة قانوناً في ظل الحماية، لم تحظر حظرا تاما إلا قبيل الاستقلال.
    The Convention is a recognition that anti-personnel landmines are an abhorrence in our civilization today and must be totally prohibited. UN والاتفاقية اعتراف بأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أدوات كريهة في مدنيتنا اليوم، ويجب حظرها حظرا تاما.
    In 2006, Vice-President Ali Mohamed Shein declared a total ban on plastic bags. UN وفي عام 2006، أعلن نائب الرئيس علي محمد شاين حظرا تاما للأكياس البلاستيكية.
    Pursuant to current laws, it is strictly prohibited to promote obscenity via press media, and special permits must be obtained in order to show erotic materials. UN وطبقا للقوانين الحالية، يحظر حظرا تاما تشجيع الدعارة عن طريق الصحافة، ويلزم الحصول على إذن خاص لعرض أية مواد جنسية.
    In contrast, the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction provides a model of how to effect the complete prohibition of this type of weapon of mass destruction. UN وفي مقابل ذلك، تشكل الاتفاقية المتعلقة بحظر تطوير الأسلحة الكيميائية وإنتاجها وتخزينها واستخدامها وبتدمير هذه الأسلحة نموذجا لكيفية حظر هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل حظرا تاما.
    Noting that their Governments did not envisage specific reservations to the protocol, several delegations expressed serious concerns about the long-term implications of a complete prohibition of reservations in a human rights instrument. UN وبعد أن ذكرت عدة وفود أن حكوماتها لا ترتئي إبداء تحفظات محددة على البروتوكول، أعربت تلك الوفود عن قلق بالغ يساورها بشأن اﻵثار الطويلة اﻷمد لحظر التحفظات حظرا تاما في صك من صكوك حقوق اﻹنسان.
    Several States completely prohibit the donation of organs from minors, while other States were more permissive. UN وتحظر عدة دول حظرا تاما تبرع القاصرين بالأعضاء بينما تسمح به دول أخرى بشروط.
    The Committee recommends that the Government take the initiative for the total abolishment of corporal punishment. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما.
    1. Article 54 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia stipulates that: " The manufacturing, use, storage of nuclear, chemical or biological weapons shall be absolutely prohibited " . UN 1 - تنص المادة 54 من دستور مملكة كمبوديا على ما يلي: " يحظر حظرا تاما صنع واستخدام وتخزين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية " .
    The key element for halting both vertical and horizontal proliferation remains the speedy conclusion of a multilateral treaty totally banning nuclear tests in all environments. UN ولا يزال العنصر اﻷساسي في وقف الانتشار الرأسي واﻷفقي اﻹسراع بإبرام معاهدة متعددة اﻷطراف تحظر حظرا تاما إجراء التجارب النووية في جميع البيئات.
    He proposed that in future, the introduction of other religions like Christianity and Islam or adoption of any alien culture and tradition should be totally banned in order to preserve the existing religions, culture and tradition. UN واقترح أن يحظر حظرا تاما في المستقبل إدخال ديانات أخرى مثل المسيحية واﻹسلام أو اتباع أي ثقافة أو تقاليد أجنبية بغية الحفاظ على اﻷديان والثقافة والتقاليد القائمة.
    It will remain therefore in our view a matter of the highest priority to free this planet from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and to devise mechanisms to ban them totally and resolutely. UN ولهذا فإننا ما زلنا نؤيد إعطاء اﻷولوية القصوى لتخليص هذا الكوكب من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وﻹنشاء آليات لحظرها حظرا تاما وقاطعا.
    I would like to congratulate the Canadian Government on their initiative to create a global movement of like—minded States committed to a total ban on anti—personnel mines. UN وأود أن أهنئ حكومة كندا على مبادرتها بإنشاء حركة عالمية تضم الدول التي تأخذ بنفس الرأي والتي تعهدت بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا تاما.
    NEAFC adopted a total ban on discards in 2009 and demanded retrieval of lost gear and removal of unmarked gear. UN واعتمدت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي حظرا تاما على الصيد المرتجع في عام 2009 وطالبت باستعادة المعدات المفقودة وإزالة المعدات التي لا تحمل علامات.
    In this context, we welcome the remarkable progress made in the Conference on Disarmament towards the successful conclusion of a comprehensive test-ban treaty — a total ban on nuclear testing — no later, we hope, than in 1996. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم الباهر المحرز في مؤتمر نزع السلاح صوب اﻹبرام الناجح لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب - أي حظر التجارب النووية حظرا تاما - في موعد لا يتجاوز، كما نأمل، عام ١٩٩٦.
    In terms of work and compensation for refugees, under the Labour Code adopted in Djibouti in January 2006 it is strictly prohibited for any person with refugee status to engage in employment in Djibouti. UN وفيما يتعلق بعمل وأجور اللاجئات، يحظر قانون العمل الجيبوتي، المعتمد في كانون الثاني/يناير 2006 حظرا تاما ممارسة أي عمل على إقليم جيبوتي من طرف أي شخص له مركز لا جئ.
    349. The sale of human beings is strictly prohibited by the legal system. UN ٩٤٣- يحظر النظام القانوني بيع البشر حظرا تاما.
    In contrast, the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction provides a model of how to effect the complete prohibition of this type of weapon of mass destruction. UN وفي مقابل ذلك، تشكل الاتفاقية المتعلقة بحظر تطوير الأسلحة الكيميائية وإنتاجها وتخزينها واستخدامها وبتدمير هذه الأسلحة نموذجا لكيفية حظر هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل حظرا تاما.
    This decision will make it possible for the Conference on Disarmament finally to begin negotiations to ratify a treaty completely banning these tests. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    The Committee recommends that the Government take the initiative for the total abolishment of corporal punishment. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما.
    In Turkmenistan, such crimes were strictly prohibited by law and the various ethnic communities lived in peace and harmony. UN ومثل هذه الجرائم محظورة حظرا تاما بموجب القانون، وتعيش مختلف الجماعات الإثنية في حالة سلام وانسجام.
    Women, like men, have the right not to be punished other than in accordance with international standards, which means that torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are absolutely prohibited. UN فالنساء مثلهن مثل الرجال من حقهن ألا يعاقبن إلا وفقا للمعايير الدولية، أي أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظور حظرا تاما().
    In Latin America and the Caribbean, for example, the atmosphere was now much more propitious for a total prohibition of nuclear weapons. UN الاستعراض الرابع. وعلى سبيل المثال، أصبح المناخ اﻵن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكثر ملاءمة من أجل حظر اﻷسلحة النووية حظرا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more