"حظر السفر الذي" - Translation from Arabic to English

    • the travel ban
        
    The Committee indicated that because of the travel ban, the victims had not been able to accept an offer of employment in another country. UN وأشارت اللجنة إلى أنه تعذر على الضحيتين قبول عرض بالتوظيف في بلد آخر بسبب حظر السفر الذي فرض عليهما.
    In addition, credible but uncorroborated information strongly indicates that “Atom”, in spite of the travel ban imposed upon him by the Security Council, may have been facilitated to travel internationally frequently. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير معلومات موثوق بها ولكنها غير مؤكدة إشارة قوية إلى احتمال أي يكون ”أتوم“، رغم حظر السفر الذي فرضه عليه مجلس الأمن، قد تلقى تسهيلات للسفر دوليا غير ما مرة.
    The author claims that her mother, who was living with her in Ashgabat city, passed away in 2005 and her father could not even attend the funeral of his wife because of the travel ban imposed by authorities. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن أمها، التي كانت تقيم معها في مدينة عشق آباد، توفيت في عام 2005 ولم يتمكن أبوها حتى من حضور جنازة زوجته بسبب حظر السفر الذي فرضته عليه السلطات.
    The author claims that her mother, who was living with her in Ashgabat city, passed away in 2005 and her father could not even attend the funeral of his wife because of the travel ban imposed by authorities. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن أمها، التي كانت تقيم معها في مدينة آشغابات، توفيت في عام 2005 ولم يتمكن أبوها حتى من حضور جنازة زوجته بسبب حظر السفر الذي فرضته عليه السلطات.
    At the quarterly review of the travel ban list conducted at its 15th meeting, on 31 October 2002, the Committee decided to delete the names of five individuals from the list and added the name of one individual. UN وفي الاستعراض ربع السنوي لقائمة حظر السفر الذي أجرته اللجنة في جلستها الخامسة عشرة المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قررت اللجنة حذف أسماء خمسة أشخاص من القائمة وإضافة اسم واحد.
    At the quarterly review of the travel ban list conducted at its 18th meeting, on 3 March 2003, the Committee decided to retain the names of four individuals who had requested that their names be removed. UN وفي الاستعراض ربع السنوي لقائمة حظر السفر الذي أجرتــــه اللجنة في جلستها الثامنة عشرة، المعقودة في 3 آذار/مارس 2003 قررت اللجنة الإبقاء على أسماء أربعة أشخاص طلبوا حذف أسمائهم من القائمة.
    443. On 11 April, the army eased the travel ban it had imposed on Arab vehicles travelling along the Kfar Darom road in Gaza. UN ٤٤٣ - في ١١ نيسان/ابريل، خفف الجيش من حظر السفر الذي كان قد فُرض على السيارات العربية المسافرة عبر طريق كفار داروم في غزة.
    At the quarterly review of the travel ban list conducted at its 11th meeting on 11 March 2002, the Committee decided to delete the names of two individuals from the list and to retain the names of two others for whom requests to be removed from the list had been received. UN وفي الاستعراض ربع السنوي لقائمة حظر السفر الذي أجرته اللجنة في جلستها الحادية عشرة المعقودة في 11 آذار/مارس 2002، قررت اللجنة حذف اسمـَـي شخصين من القائمة، والاحتفاظ باسمـَـي شخصين آخرين، تـم تلقـي طلبين بتنحية اسميهما من القائمة.
    At the quarterly review of the travel ban list conducted at its 13th meeting, on 9 July 2002, the Committee decided to delete the names of three persons and to retain the names of eight persons who had requested that their names be removed from the list. UN وفي الاستعراض ربع السنوي لقائمة حظر السفر الذي أجرته اللجنة في جلستها الثالثة عشرة، المعقودة في 9 تموز/يوليه 2002، قررت اللجنة حذف أسماء ثلاثة أشخاص، والإبقاء على أسماء ثمانية أشخاص آخرين طلبوا تنحية أسمائهم من القائمة.
    At the quarterly review of the travel ban list conducted at its 19th meeting, on 6 June 2003, the Committee decided to delete the names of two individuals from the travel ban list and to retain the names of three individuals who had requested that their names be removed. UN وفي الاستعراض ربع السنوي لقائمة حظر السفر الذي أجرتـــه اللجنة في جلستها التاسعة عشرة، المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2003، قررت اللجنة حذف أسماء شخصين من القائمة والإبقاء على أسماء ثلاثة كانوا قد طلبوا حذف أسمائهم منها.
    the travel ban, which has been imposed by the occupying forces since the second week of December 2005, has affected over 800,000 Palestinians of the West Bank cities of not only Jenin, but also Tulkarem and Nablus and their surrounding villages. UN وقد تضرر من جراء حظر السفر الذي فرضته قوات الاحتلال منذ الأسبوع الثاني من شهر كانون الأول/ديسمبر 2005 أكثر من 000 800 فلسطيني من مدن الضفة الغربية، ليس فقط من جنين، بل أيضا طولكرم ونابلس والقرى المجاورة لهما.
    By its resolution 2025 (2011), the Council renewed the travel ban initially imposed under paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) for a further period of 12 months and reaffirmed that the freeze on assets of designated individuals and entities imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remained in force. UN وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر السفر الذي فُرض أولا بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003)، لفترة أخرى مدتها 12 شهرا، وأكّد مجددا على أن تجميد الأصول المفروض على أفراد معيّنين وكيانات معيّنة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساريا.
    The Republic of Lithuania implements the travel ban imposed by the Security Council in paragraph 4 of Council resolution 2048 (2012) through the following measures, adopted by the European Union and at national levels: UN تنفذ جمهورية ليتوانيا حظر السفر الذي فرضه مجلس الأمن في الفقرة 4 من قراره 2048 (2012) من خلال التدابير التالية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والتدابير المعتمدة على الصعد الوطنية:
    The Republic of Latvia and the other member States of the European Union have jointly implemented the travel ban imposed by Security Council resolution 2048 (2012) by taking the following common measures: UN نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي حظر السفر الذي فرضه مجلس الأمن بقراره 2048 (2012) من خلال اتخاذ التدابير المشتركة التالية:
    By resolution 1961 (2010), the Council renewed the travel ban initially imposed under paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) for a further period of 12 months and recalled that the freeze on the assets of designated individuals and entities imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remained in force. UN وبموجب القرار 1961 (2010) جدد المجلس حظر السفر الذي فُرض أولا بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003)، لفترة أخرى مدتها 12 شهرا، وأشار إلى أن تجميد الأصول المفروض على أفراد معينين وكيانات معينة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساريا.
    By its resolution 1961 (2010), the Council renewed the travel ban initially imposed under paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) for a further period of 12 months and recalled that the freeze on the assets of designated individuals and entities imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remained in force. UN وجدد المجلس بقراره 1961 (2010)، حظر السفر الذي فُرض أولا بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003)، لفترة أخرى مدتها 12 شهرا، وأشار إلى أن تجميد الأصول المفروض على أفراد معينين وكيانات معينة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساريا.
    The Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia is mandated by the Security Council to oversee the measures imposed by that resolution and by resolution 1532 (2004), of which the following are currently in effect: the travel ban imposed by resolution 1521 (2003) and the asset freeze imposed by resolution 1532 (2004). UN كلَّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا بالإشراف على التدابير التي فرضها ذلك القرار والقرار 1532 (2004)، وهي التدابير التي يسري منها حالياً ما يلي: حظر السفر الذي فرض بموجب القرار 1521 (2003) وتجميد الأصول الذي فرض بموجب القرار 1532 (2004).
    By resolution 1903 (2009), the Council renewed the travel ban initially imposed under paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) for a further period of 12 months and recalled that the assets freeze on designated individuals and entities imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remained in force. UN وجدد المجلس، بموجب القرار 1903 (2009)، حظر السفر الذي فُرض أول مرة بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003)، لمدة 12 شهرا إضافية، وأشار إلى أن تجميد الأصول المملوكة للمدرجين في القائمة من الأفراد والكيانات، المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، لا يزال ساريا.
    The Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia is mandated by the Security Council to oversee the measures imposed by that resolution and by resolution 1532 (2004), of which the following are currently in effect: the travel ban imposed by resolution 1521 (2003) and the assets freeze imposed by resolution 1532 (2004). UN كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا بالإشراف على التدابير التي فرضها ذلك القرار والقرار 1532 (2004)، وهي التدابير التي يسري منها حالياً ما يلي: حظر السفر الذي فرض بموجب القرار 1521 (2003) وتجميد الأصول الذي فرض بموجب القرار 1532 (2004).
    With regard to the first proceedings against an accused, Peru is particularly pleased at having participated, as Chair of the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo, in the process that led to the lifting of the travel ban imposed against Thomas Lubanga Dyilo for the purpose of his surrender to the Court. UN وتشعر بيرو بالسعادة بشكل خاص لمشاركتها في إجراءات أول دعوى تقام ضد متهم، بصفتها رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب قرار المجلس 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، في العملية التي أدت إلى رفع حظر السفر الذي كان مفروضا على توماس لوبنغا ديلو كيما يسلم نفسه للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more