"حفل إحياء الذكرى" - Translation from Arabic to English

    • the commemoration
        
    He adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    He adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    He adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    He notes that the State party's authorities have failed to identify the organizers of the event and instead have randomly punished selected participants of the commemoration. UN ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى.
    He adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    He notes that the State party's authorities have failed to identify the organizers of the event and instead have randomly punished selected participants of the commemoration. UN ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى.
    Therefore, participation in the commemoration was a way for the author and other participants to collectively express their negative attitude to the violent suppression of all types of dissent. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    The author challenged in court the legal definition of his actions, since, inter alia, he did not display any flags and the commemoration took place in woodland and not in a public place. UN واعترض صاحب البلاغ أمام المحكمة على التعريف القانوني لأعماله لأسباب من ضمنها عدم إبرازه أي رايات وعدم تنظيم حفل إحياء الذكرى في مكان عام بل في منطقة حرجية.
    3.1 The author submits that his detention by the police on 30 October 2007 in the course of the commemoration interfered with his right to freedom of expression, as guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من جانب الشرطة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء الذكرى يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    5.4 The author submits that by breaking up the commemoration, the State party's authorities also deprived him of the right to freedom of expression. UN 5-4 ويدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف حرمته أيضاً من الحق في حرية التعبير بفض حفل إحياء الذكرى.
    Consequently, the police officers' demand that the commemoration be stopped was not aimed at suppressing the author's unlawful actions but rather at depriving him of the right to peaceful assembly and the right to freedom of expression. UN فطلب ضباط الشرطة وقف حفل إحياء الذكرى لم يكن يهدف إلى كبح أعمال صاحب البلاغ غير المشروعة، بل إلى حرمانه بالأحرى من الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير.
    Therefore, participation in the commemoration was a way for the author and other participants to collectively express their negative attitude to the violent suppression of all types of dissent. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    The author challenged in court the legal definition of his actions, since, inter alia, he did not display any flags and the commemoration took place in woodland and not in a public place. UN واعترض صاحب البلاغ أمام المحكمة على التعريف القانوني لأعماله لأسباب من ضمنها عدم إبرازه أي رايات وعدم تنظيم حفل إحياء الذكرى في مكان عام بل في منطقة حرجية.
    3.1 The author submits that his detention by the police on 30 October 2007 in the course of the commemoration interfered with his right to freedom of expression, as guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من جانب الشرطة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء الذكرى يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    5.4 The author submits that by breaking up the commemoration, the State party's authorities also deprived him of the right to freedom of expression. UN 5-4 ويدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف حرمته أيضاً من الحق في حرية التعبير بفض حفل إحياء الذكرى.
    Consequently, the police officers' demand that the commemoration be stopped was not aimed at suppressing the author's unlawful actions but rather at depriving him of the right to peaceful assembly and the right to freedom of expression. UN فطلب ضباط الشرطة وقف حفل إحياء الذكرى لم يكن يهدف إلى كبح أعمال صاحب البلاغ غير المشروعة، بل إلى حرمانه بالأحرى من الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير.
    Lastly, the author claimed that the commemoration in which he took part was a peaceful citizens' gathering. They did not pose a threat to national security, public safety, public order, the protection of public health, morals or rights and freedoms of others. UN وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    7.2 The author states that the commemoration took place in woodland where the execution of the victims of political repression was carried out and not at the parking lot or on the motorway. UN 7-2 ويذكر صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى نظم في منطقة حرجية تم فيها إعدام ضحايا القمع السياسي وليس في موقف السيارات أو على طريق السيارات السريعة.
    11.3 The first issue before the Committee is whether or not the application of article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences to the author's case, resulting in the termination of the commemoration and the subsequent fine, constituted a restriction within the meaning of article 19, paragraph 3, on the author's right to freedom of expression. UN 11-3 والمسألة الأولى المعروضة على اللجنة هي تحديد ما إذا كان تطبيق الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على قضية صاحب البلاغ المؤدي إلى إنهاء حفل إحياء الذكرى وفرض الغرامة في وقت لاحق يشكل أم لا تقييداً لحق صاحب البلاغ في حرية التعبير بالمفهوم الوارد به في الفقرة 3 من المادة 19.
    When the participants boarded the bus to continue to Voroni and Kopti villages, the Deputy Head of the Vitebsk District Department of Internal Affairs entered the bus and announced that he was breaking up the commemoration and that all passengers were being detained as participants in an unauthorized mass event. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مرخص له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more