"حفنة من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • a handful of countries
        
    • a few countries
        
    • a very few countries
        
    I regret that, due to intense external pressure from a handful of countries, we have been forced to change our vote. UN وأعرب عن أسفي لأننا اضطررنا إلى تغيير تصويتنا، بسبب ضغوط خارجية شديدة مارستها حفنة من البلدان.
    Only a handful of countries were reported to be on track to achieving some of their commitments, while the majority of countries were found to be lagging far behind in implementing them. UN ولم تبلغ سوى حفنة من البلدان أنها على مسار الوفاء ببعض الالتزامات، بينما الغالبية من البلدان تقهقرت في تنفيذها.
    Despite this, Africa as a whole has attracted only paltry sums of private capital flows, and these are again concentrated in a handful of countries. UN ورغم هذا لم تجتذب أفريقيا ككل إلا مبالغ تافهة من تدفقات رأس المال الخاص، وحتى هذه تركزت من جديد على حفنة من البلدان.
    Reform of the Council must allow all States a greater opportunity to participate in the Council, which must not be monopolized by only a few countries. UN ولا بـد أن يتيح إصلاح مجلس الأمن لكافة الدول فرصة أكبر للمشاركة في المجلس، الذي ينبغي ألا تحتكره حفنة من البلدان.
    No reform proposal can work that addresses only the concerns of a few countries, disregarding the interests of the majority of countries, and treats developing countries in Africa and in other parts of the world unfairly. UN ولا يمكن لأي مقترح إصلاحي أن يفلح إذا اقتصر على معالجة هموم حفنة من البلدان وتجاهل مصالح أغلبية البلدان، وعامل البلدان النامية في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم معاملة غير عادلة.
    Once again, a handful of countries, most of which, not surprisingly, are the beneficiaries of the veto power themselves, have rejected this proposal outright. UN ومرة أخرى، رفضت هذا الاقتراح مباشرة حفنة من البلدان معظمها، وهذا لا يدهشنا، هي نفسها المستفيدة من حق النقض.
    It is disturbing that only a handful of countries are providing the bulk of resources for United Nations development activities. UN ومما يثير الانزعاج أن حفنة من البلدان فقط توفر معظم الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Disarmament should not become a tool for stronger nations to exert control over weaker ones, still less should it be a means for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral security. UN ولا ينبغي أن يصبح نزع السلاح أداة في يد الدول القوية للتحكم في الدول الضعيفة، ناهيك أن يصبح وسيلة تتوصل بها حفنة من البلدان إلى ترقية وتفعيل أسلحتها سعياً إلى نوع من الأمن المنفرد.
    a handful of countries have succeeded in continuing to stall progress in the reduction of global greenhouse gas emissions. UN لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Global capital flows and investment must not be restricted to a handful of countries and regions. UN ويجب عدم اقتصار تدفقات رأس المال العالمية على حفنة من البلدان والمناطق.
    Cultivation of coca bush and opium poppy has been limited to a handful of countries. UN وانحصرت زراعة نبتة الكوكا وخشخاش الأفيون في حفنة من البلدان.
    Although on the appointed day only a handful of countries were ready, implementation has begun. UN وعلى الرغم من أنه في هذا اليوم المحدد، لم تكن هناك إلا حفنة من البلدان الجاهزة لتنفيذه، بدأت عملية التنفيذ.
    International conventions relating to the human and labour rights of migrants and their families have been ratified so far by only a handful of countries. UN وحتى الآن لم تصدق سوى حفنة من البلدان على الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحقوق العمالية وحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    Finally, it should be noted that the path of democratization and respect for human rights had already been taken by a handful of countries before 1988 and has been happily strengthened since then. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن حفنة من البلدان سلكت بالفعل قبل عام ١٩٨٨ طريق الديمقراطية واحترام حقوق الانسان، الذي ظل يتوطد على نحو يبعث علــى السعــادة منــذ ذلك الحين.
    Zambia was one of only a handful of countries in Africa that have twice changed governments from a ruling party to an opposition political party, and was fast becoming a model of democracy. UN وقال إنها من ضمن حفنة من البلدان الأفريقية التي شهدت مرتيْن انتقالاً للحكم من الحزب الحاكم إلى حزب سياسي معارض، وهي تمضي بخطى حثيثة لتصبح نموذجاً للديمقراطية.
    Disarmament should not become a tool for stronger nations to control weaker ones, still less should it be an instrument for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral superiority in security. UN وينبغي ألا يصبح نزع السلاح أداة في أيدي الدول القوية للسيطرة على الدول الضعيفة، وألا يكون أداة في يد حفنة من البلدان لتطوير أسلحتها على النحو الأمثل سعياً إلى تحقيق التفوق من جانب واحد في الأمن.
    a few countries had additional specific prohibitions. UN وتفرض حفنة من البلدان قيوداً محددة إضافية.
    There are at least 23,000 nuclear warheads in the hands of a few countries. UN وهناك ما لا يقل عن 000 23 رأس نووي في أيدي حفنة من البلدان.
    We should not allow the present consultations to be taken over to accommodate the objectives of only a few countries. UN ولا ينبغي أن نسمح بأن تستغل المشاوارات الراهنة لخدمة أهداف حفنة من البلدان.
    Similarly, the export of manufactured goods had been highly concentrated in a few countries in South and East Asia and Latin America. UN كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    During the just concluded general debate of the sixtieth session of the General Assembly, a very few countries once again raised the issues of so-called " Taiwan participation in the United Nations " and " peace in the Taiwan Straits " . UN أثارت حفنة من البلدان مرة أخرى في المناقشات العامة المنتهية تواً والتي دارت في الدورة الستين للجمعية العامة المسألتين المتعلقتين بما يسمى " مشاركة تايوان في الأمم المتحدة " و " السلام في مضايق تايوان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more