"حقائق القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to English

    • realities of the twenty-first century
        
    • twenty-first century realities
        
    International financial institutions need a more representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN فالمؤسسات المالية الدولية بحاجة إلى حوكمة أكثر تمثيلا واستجابة وخضوعا للمساءلة، تجسد حقائق القرن الحادي والعشرين.
    A Security Council that reflects the realities of the twenty-first century would be a significant step towards a more effective United Nations. UN إن جعل مجلس الأمن متوائما مع حقائق القرن الحادي والعشرين سيكون خطوة ذات مغزى في الطريق نحو أمم متحدة أكثر فعالية.
    Let us seize this opportunity and adapt global governance to the realities of the twenty-first century. UN لنغتنم هذه الفرصة ونكيف الإدارة الدولية مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    International financial institutions need democratic, responsive and accountable governance reflecting the realities of the twenty-first century. UN وتحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى إدارة ديمقراطية ومستجيبة، وخاضعة للمساءلة وتعكس حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Establishing a framework for global economic governance aligned with twenty-first century realities is therefore required to create international safeguards that can prevent the onset of a similar generalized economic calamity. UN وعلى هذا فإن إنشاء إطار للإدارة الاقتصادية العالمية يتمشى مع حقائق القرن الحادي والعشرين أمر لازم لتوفير ضمانات دولية يمكن أن تمنع وقوع كارثة اقتصادية عامة مماثلة.
    The IMF needs a more representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN ويحتاج صندوق النقد الدولي إلى إدارة أكثر تمثيلا واستجابة وخضوعا للمساءلة، وتعكس حقائق القرن الحادي والعشرين.
    To this end, a shift in approach and policy design is required to encompass the realities of the twenty-first century. UN ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى تحول في نهج خطة السياسات يراعي حقائق القرن الحادي والعشرين.
    It has to live up to the realities of the twenty-first century. UN وينبغي له أن يرتقي إلى مستوى حقائق القرن الحادي والعشرين.
    It is needed to implement the most essential reforms and to adapt the Organization to the realities of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ أهم الإصلاحات الأساسية ومواءمة المنظمة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Making that body more representative and balanced, and its work more effective and transparent, especially with regard to the decision-making process, is vital for adapting the United Nations to the realities of the twenty-first century. UN إن العمل على جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعلى جعل عملها أكثر فعالية وشفافية، لا سيما بشأن عملية اتخاذ القرار، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    In that regard, I have no doubt that we all agree on the urgent need to bring the United Nations closer to and more conformable with the realities of the twenty-first century. UN وفي هذا الصدد، لا يساورني أدنى شك، في اتفاقنا جميعا على الحاجة الماسة لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Various efforts have been made to reform the Security Council so that it better reflects the realities of the twenty-first century, and not the world of 60 years ago. UN بُذِلت جهود متنوعة لإصلاح مجلس الأمن بحيث يعكس على نحو أفضل حقائق القرن الحادي والعشرين وليس العالم كما كان عليه قبل 60 عاما مضت.
    To remain at the centre of the international monetary system, IMF needs a more representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN ولبقاء صندوق النقد الدولي في صدارة النظام النقدي الدولي، فإنه بحاجة إلى حوكمة تعكس حقائق القرن الحادي والعشرين ذات قاعدة تمثيل أكبر وأكثر قدرة على الاستجابة وأكثر خضوعا للمساءلة.
    The time has come to rethink the international financial architecture in order to adapt it to the realities of the twenty-first century in terms of its representation of Member States and its working methods, as well as the equitable distribution of resources. UN وقد حان الوقت لإعادة النظر في الهيكل المالي الدولي لجعله متكيفا مع حقائق القرن الحادي والعشرين من حيث تمثيله للدول الأعضاء وأساليب عمله، فضلا عن التوزيع العادل للموارد.
    Making that body more representative and balanced and its work more effective and transparent, especially with regard to decision-making, is vital to adapting the United Nations to the realities of the twenty-first century. UN ولجعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية، خاصة فيما يتعلق بصنع القرار، من الحيوي تكيف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    It is the long-standing position of our Group that making the Security Council more representative and balanced and its work more effective and transparent is vital if we are to adapt the United Nations to the realities of the twenty-first century. UN من المواقف الثابتة لمجموعتنا أن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتوازنا، وزيادة فعالية عمله وشفافيته، أمر حيوي إذا أردنا تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Finally, I should like to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a man of conviction who deserves our unreserved support in the pursuit and achievement of the outstanding work of reform, to which he is fully committed in order to ready our Organization to meet the realities of the twenty-first century. UN وأخيرا، أود أن أشيد إشادة في محلها باﻷمين العام السيد كوفي عنان، صاحب الرأي الذي يستحق منا الدعم غير المشروط في سعيه وإنجازه لعملية اﻹصلاح الممتازة التي يلتزم بها تمام الالتزام بغية إعداد منظمتنا لمواجهة حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Although the Council has endeavoured to involve non-members more in its work, including by increasing the frequency of its open meetings and periodic wrap-up sessions, there still remains much more to be accomplished in our bid to render it more transparent and more reflective of the realities of the twenty-first century. UN ورغم أن المجلس سعى إلى زيادة إشراك غير الأعضاء في أعماله، بما في ذلك زيادة تواتر جلساته المفتوحة والجلسات الختامية الدورية، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين علينا إنجازه، لجعله أكثر شفافية وأكثر تعبيرا عن حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Financial systems continue to adapt to the realities of the twenty-first century, and should have the capacity to help reduce uncertainty and support economic growth. UN 14- وتواصل النظم المالية التكيف مع حقائق القرن الحادي والعشرين وينبغي أن تكون قادرة على المساعدة في التقليل من عدم اليقين وفي دعم النمو الاقتصادي.
    A more holistic view of ageing, as lifelong and society-wide, better reflects twenty-first century realities. UN وتعكس نظرة شمولية أكبر للشيخوخة، بوصفها نظرة ترتبط بطول العمر وتشمل المجتمع بأكمله، حقائق القرن الحادي والعشرين بصورة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more