"حقائق جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new facts
        
    • new realities
        
    • fait
        
    • a new fact
        
    He stated that the findings in the contempt judgement against his previous counsel constituted new facts which warranted his acquittal. UN وذكر أن النتائج التي تضمنها حكم إهانة المحكمة الصادر بحق محاميه السابق تشكل حقائق جديدة تبرر تبرئة ساحته.
    The Israeli Government continued to create new facts on the ground, consisting mainly of illegal colonial settlements, and to restrict the Palestinians’ freedom of movement and detain prisoners. UN وأضافت قائلة إن حكومة إسرائيل تواصل خلق حقائق جديدة على اﻷرض، تتألف بصورة رئيسية من مستعمرات غير قانونية، وتقييد حرية الفلسطينيين في التنقل واحتجاز السجناء.
    The Ministry of Defence will inform you of any new facts that come to light concerning the crash of the Malaysian Boeing 777. UN وستبلغكم وزارة الدفاع بأي حقائق جديدة تتكشف بخصوص تحطم الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777.
    It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. UN وفي رأينا، إن المنظمة ينبغي أن يعاد تقييمها بعناية لضمان فاعليتها في هذا الوضع الذي نشأت فيه حقائق جديدة.
    The world is facing new realities, and the United Nations must adjust accordingly. UN والعالم يواجه حقائق جديدة ويجب على الأمم المتحدة أن تتكيف معها.
    The international community had been exposed to new realities of globalization. UN وبات المجتمع الدولي أمام حقائق جديدة للعولمة.
    The application was based on the alleged existence of new facts justifying review of the final judgement against him. UN وقد استندت الدعوى إلى مزاعم بوجود حقائق جديدة تبرر مراجعة الحكم النهائي الصادر ضده.
    Every rock we overturn reveals new facts begging to be brought to light. Open Subtitles كل صخرة نقلبها تكشف حقائق جديدة تبدأ بالظهور الى النور
    The members of the Commission feel that there are new facts on the ground and also, from what they have gathered during the tour, that, to give a true picture of the situation, certain parts of the report have to be revised. UN ويرى أعضاء اللجنة أن هناك حقائق جديدة على أرض الواقع، ويرون كذلك، انطلاقاً من المعلومات التي جمعوها خلال تلك الجولة، أنه لا بد من تنقيح أجزاء معينة من تقريرهم لإعطاء صورة صحيحة عن الحالة.
    Israel must end its inhumane treatment of the Palestinians and cease colonization activities and the building of the separation wall, which was aimed at the unilateral establishment of new facts on the ground. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض.
    The Appeals Board rejected the application on 7 June 2005, considering there were no new facts that made it necessary to reconsider its earlier decision. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2005، حيث رأى عدم وجود حقائق جديدة تستوجب إعادة النظر في قراره السابق.
    What is more, such practices can only preclude any possibility of negotiations on final solution issues, the most important being the question of Al-Quds, through the creation of new facts on the ground aimed at imposing a fait accompli and prejudicing the outcome of the negotiations. UN كما أن هذه الممارسات تجهض أية إمكانية للتفاوض حول قضايا الحل النهائي، وأبرزها قضية القدس، من خلال خلق حقائق جديدة على الأرض لفرض الأمر الواقع والتأثير بشكل مسبق على نتائج المفاوضات.
    The Appeals Board rejected the application on 7 June 2005, considering there were no new facts that made it necessary to reconsider its earlier decision. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2005، حيث رأى عدم وجود حقائق جديدة تستوجب إعادة النظر في قراره السابق.
    The occupation forces thought that by using force and starvation they would be able to break the political will of the Arab nation and the Palestinian people. They thought also that creating new facts on the ground would make it easier for the occupied to accept the occupation. UN لقد اعتقدت قوة الاحتلال بأنها، باستخدام القوة العسكرية وسياسة التجويع، ستكون قادرة على كسر الإرادة السياسية للأمة العربية وللشعب الفلسطيني، وخلق حقائق جديدة على الأرض تسهل قبول احتلالها.
    The model law concerned the enacting State’s position, and that State must recognize only one main proceeding. It would only be a problem in the case of error or if new facts came to light. UN فيتعلق القانون النموذجي بموقف الدولة المشترعة ، ويجب أن لا تعترف هذه الدولة ألا بإجراء رئيسي واحد ، ولا تكون هناك مشكلة إلا في حالة الخطأ أو إذا ظهرت حقائق جديدة .
    Since the adoption of the resolution, new realities have emerged in the Middle East pertaining to adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومنذ اعتماد القرار المذكور، انبثقت حقائق جديدة في الشرق اﻷوسط تتصل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    new realities in the world economy and trade flows are reshaping international economic relations and altering the traditional way trade negotiations are conducted. UN وظهرت حقائق جديدة في الاقتصاد العالمي وتدفقات التجارة تعيد تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية وتغير الطريقة التقليدية التي تجري بها المفاوضات التجارية.
    The protracted conflict has created new realities not envisaged by the DoP and subsequent agreements. UN وقد أفضى الصراع الذي طال أمده إلى نشوء حقائق جديدة لم يتصورها إعلان المبادئ والاتفاقات التي عُقدت لاحقاً.
    Important principles are involved, and they must be examined in the light of new realities. UN فاﻷمر يتعلق بمبادئ هامة يجب أن تـــدرس فــي ضوء حقائق جديدة.
    You know, that's a thing where you're no longer STUDYING nature in science, you're CREATING nature, you're creating new realities. Open Subtitles تعرف، هذا هو الشيء عندما تتوقف عن دراسة الطبيعة بالعلم ،فأنت تخلق الطبيعة وتخلق حقائق جديدة
    The realities that obtained in the 1940s, when the Charter of the United Nations was adopted, no longer prevail; they have mutated, and often new realities have come into play without the Council's changing its composition or its working methods. UN إن حقائق الواقع السائدة في عام 1945، عندما اعتمد ميثاق الأمم المتحدة، لم تعد سائدة اليوم، بل تحولت، وفي الكثير من الأحيان نشأت حقائق جديدة بدون أن يغير المجلس تكوينه أو أساليب عمله.
    Moreover, any applications for review pursuant to rule 120, where a new fact has been discovered that was not known to a party at the time of proceedings before a Trial Chamber, will be heard before the Appeals Chamber. UN ويضاف إلى ذلك أنه، عملا بالقاعدة 120، تنظر دائرة الاستئناف في أي طلب بالمراجعة تظهر فيه حقائق جديدة لم تكن معروفة لأحد الطرفين أثناء سير الإجراءات أمام دائرة ابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more