"حقائق عالم اليوم" - Translation from Arabic to English

    • realities of today's world
        
    • realities of the world today
        
    • today's realities
        
    • reality of today's world
        
    • realities of our world today
        
    • the realities of the world
        
    A representative Security Council, reflecting the realities of today's world, is the best guarantee of effectiveness. UN وأفضل ضمان لفعالية المجلس هو وجود مجلس أمن يمثل عالمية العضوية ويعبر عن حقائق عالم اليوم.
    Most of the proposals that are presently on the table aim to continue to modify that balance of power and adapt it to the realities of today's world. UN ومعظم المقترحات مطروحة على الطاولة وتهدف إلى استمرار تعديل توازن القوة ذاك وتكيفه مع حقائق عالم اليوم.
    As to reforms, we believe that an enlarged Security Council reflecting the realities of today's world would also better serve the interests of peace and security. UN وأما الإصلاح، فإننا نؤمن بأن مجلس الأمن الموسع الذي تتجلى فيه حقائق عالم اليوم سيخدم السلم والأمن على نحو أفضل.
    The United Kingdom continues to hope that progress can be made soon so that the composition of the Council can better reflect the realities of the world today. UN ولا تزال المملكة المتحدة تأمل في إحراز تقدم في المستقبل القريب حتى يمكن أن يعبر تكوين المجلس عن حقائق عالم اليوم تعبيرا أفضل.
    Otherwise we shall be dealing with today's realities by means of mechanisms of yesteryear. UN وبدون ذلك، سيكون علينا أن نتعامل مع حقائق عالم اليوم بوسائل وآليات الأمس.
    It is our strong belief that to maintain its legitimacy and relevance to all, the United Nations needs to reassess its role and functions in order to better reflect the reality of today's world, in line with its principle of sovereign, equitable participation and representation. UN إننا نؤمن أيمانا راسخا بأنه لكي تبقى الأمم المتحدة شرعية وهامة، لا بد لها من إعادة تقييم دورها ووظائفها لكي تعكس بشكل أفضل حقائق عالم اليوم وفقا لمبدأ السيادة وعدالة المشاركة والتمثيل.
    The dangerous balances of the cold war have been replaced by the complex and equally dangerous realities of our world today. UN فالتوازنات الخطرة أيام الحرب الباردة بدأت تحل محلها حقائق عالم اليوم المعقدة والخطيرة بنفس القدر.
    To be effective, it must be changed to better reflect the realities of today's world. UN وينبغي للمجلس أن يتغير حتى يكون فعالا ومعبرا عن حقائق عالم اليوم.
    Once again, the purpose is the democratization of the Security Council to make it reflect the realities of today's world as much as possible. UN مرة أخرى، إن الهدف هو إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بحيث يعكس حقائق عالم اليوم قدر المستطاع.
    To achieve this objective, the composition of the Council must better reflect the realities of today's world. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن يعكــس تكـــوين مجلس اﻷمن على نحو أفضل حقائق عالم اليوم.
    We should point out, however, that the draft resolution submitted at this session does not fully reflect the realities of today's world. UN ومع ذلك ينبغي لنا أن نشير إلى أن مشروع القرار المقدم في هذه الدورة لا يعكس بشكل كامل حقائق عالم اليوم.
    Many of them have returned home disappointed, confounded by the realities of today's world, as they come to terms with the awesome power wielded by the strong against the weak. UN والكثير منها يعود وقد خاب أمله، وأذهلته حقائق عالم اليوم إذ يدرك القوة المخيفة التي يتسلح بها القوي ضد الضعيف.
    Therefore, the restructuring and revitalization of our Organization should include reform of the Security Council so that it can respond to the realities of today's world. UN إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم.
    The specific ideas and proposals that appear in the Millennium Declaration will make possible an agreed vision for a United Nations that is better equipped and better able to confront the changing realities of today's world. UN إن الأفكار والمقترحات المحددة الواردة في إعلان الألفية سوف تجعل من الممكن الاتفاق على رؤية لما تكون عليه الأمم المتحدة من تجهيز أفضل وقدرة أفضل على مواجهة حقائق عالم اليوم المتغيرة.
    However, it is in need of institutional reform, so that its structure -- the structure of 60 years ago -- can now better reflect the realities of today's world. UN إلا أن الأمم المتحدة في حاجة إلى الإصلاح المؤسسي لكي يكون هيكلها، الذي مضى على إنشائه 60 عاما، قادرا على أن يعكس بشكل أفضل حقائق عالم اليوم.
    I would like to reiterate that a more representative Security Council reflecting the changed realities of today's world should be in the interest of Member States. UN أود أن أكرر تأكيدي بأن جعل مجلس الأمن مجلسا أكثر تمثيلا يعبر عن حقائق عالم اليوم المتغيرة وينبغي أن يكون في مصلحة الدول الأعضاء.
    We are now at a crucial point in the consideration of the United Nations system and how to adjust all of its institutions to enable them to deal with the realities of today's world. UN إننا الآن في مرحلة حاسمة من النظر في منظومة الأمم المتحدة والسبيل إلى تكييف كل مؤسساتها لتمكينها من التعامل مع حقائق عالم اليوم.
    The realities of the world today show us that true peace cannot prevail until the imperatives of socio-economic development have been adequately addressed. UN وتؤكـد لنـا حقائق عالم اليوم أن السلام الحقيقي لا يمكن أن يسود ما لم تعالج على النحو الكافي الضرورات الحتمية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    - Member States could consider whether the Security Council should revise its use of the terminology " regional and subregional organizations " also to include properly other intergovernmental organizations (such as EU,NATO, OIC and others) to better reflect the realities of the world today. UN - يمكن أن تنظر الدول الأعضاء فيما إذا كان ينبغي أن يقوم مجلس الأمن بتنقيح استعماله لمصطلح " المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية " أيضا بحيث يدرج على النحو المناسب منظمات حكومية دولية أخرى (مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وغيرها) بما يعكس على نحو أفضل حقائق عالم اليوم.
    What is adding to the challenge is the increasing interdependence of issues, processes and dynamics, and the need for a more coordinated approach to addressing today's realities. UN وما يزيد من حدة هذا التحدي هو تزايد ترابط القضايا والعمليات والديناميات، والحاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً إزاء التعامل مع حقائق عالم اليوم.
    The dangerous balances of the cold war have been replaced by the complex and equally dangerous realities of our world today. UN وقد حلت مكان التوازنات الخطيرة للحرب الباردة حقائق عالم اليوم المعقدة التي لا تقل خطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more