"حقائق على أرض الواقع" - Translation from Arabic to English

    • facts on the ground
        
    None of these accusations are based on the facts on the ground. UN وليس في هذه الاتهامات ما يستند إلى حقائق على أرض الواقع.
    In the process, it has created facts on the ground to advance its perceived interests. UN وفي غضون ذلك، أوجدت حقائق على أرض الواقع للدفع قدما بمصالحها المتوخاة.
    Such illegitimate, expansionist measures by the occupying Power continue to create facts on the ground that will prejudice final status negotiations and continue to poison the atmosphere between the two sides, seriously harming the prospects for peace. UN ولا تزال هذه التدابير غير المشروعة والتوسعية التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تنشئ حقائق على أرض الواقع ستضر بمفاوضات الوضع النهائي وستواصل تعكير الأجواء بين الطرفين، بما يسيء بشدة إلى فرص إحلال السلام.
    But even while the efforts of the facilitators has been under way, Eritrea has refused to desist from its provocative activities and from further attempts to create other facts on the ground. UN بيد أنه حتى في الوقت الذي تجري فيه الجهود التي يبذلها ميسرو المصالحة، فإن إريتريا ترفض التخلي عن أنشطتها الاستفزازية وعن الاستمرار في محاولات أخرى لخلق حقائق على أرض الواقع.
    The building of the barrier, the construction going on in the settlements and the development of a separate road network for the settlements are in conflict with international law and create facts on the ground that stand in the way of a peaceful solution to the conflict. UN ويتعارض بناء الجدار والتشييد المستمر للمستوطنات وإقامة شبكة منفصلة للطرق للمستوطنات مع القانون الدولي وينشئ حقائق على أرض الواقع تعترض طريق التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    With regard to the seaport and airport, the Palestinian side has preferred to attempt to create unilateral facts on the ground rather than coordinate them with Israel, as it undertook to do in the Interim Agreement. UN وفيما يتعلق بالميناء والمطار، فضل الجانب الفلسطيني محاولة إرساء حقائق على أرض الواقع من طرف واحد بدلا من تنسيقها مع إسرائيل، كما تعهد بذلك في الاتفاق المؤقت.
    This new illegal settlement, which would replace or be an extension of a military base, provides further evidence that settlement construction and expansion is indeed an official Israeli policy aimed at creating facts on the ground that strip Palestinians of their land and water resources. UN وهذه المستوطنة غير القانونية الجديدة، التي ستحل محل قاعدة عسكرية أو تشكل توسيعاً لها، تقدم دليلاً آخر على أن تشييد المستوطنات وتوسيعها هو بالفعل سياسة إسرائيلية رسمية تهدف إلى فرض حقائق على أرض الواقع ُتجرّد الفلسطينيين من أراضيهم وموارد مياههم.
    These actions are part and parcel of a continuous land grab by Israel intended to impose facts on the ground and entrench its occupation, in grave breach of international law and further complicating and undermining efforts for a peaceful resolution of this conflict. UN وهذه الأعمال هي جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل المستمرة لاغتصاب الأراضي التي تستهدف فرض حقائق على أرض الواقع وترسيخ جذور احتلالها في انتهاك صارخ للقانون الدولي، مما يُعقِّد ويقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لهذا النـزاع.
    For further progress to be possible, law and order should be fully restored in the Occupied Palestinian Territory, facts on the ground that prejudge final status issues should be avoided, and access and movement for the Palestinians should be facilitated. UN ولكي يمكن إحراز المزيد من التقدم ينبغي إعادة إقرار القانون والنظام بالكامل في الأرض الفلسطينية المحتلة وينبغي تجنب إيجاد حقائق على أرض الواقع تصدر حكما مسبقا على الوضع النهائي وينبغي تيسير عبور وتنقل الفلسطينيين.
    I ask: how can the peace process thrive in an environment punctuated by the commotion and rumble of bulldozers clearing plots for the construction of settlements in areas that are the subject of negotiations? Israel would do well to discontinue the provocative and unhelpful practice of creating facts on the ground. UN وأنا أسأل: كيف يتسنى لعملية السلام أن تظل حية في بيئة مليئة بأصوات الجرَّافات التي تنظف الأراضي من أجل تشييد المستوطنات في مناطق تدور حولها المفاوضات؟ والأفضل لإسرائيل أن توقف الممارسة الاستفزازية غير المفيدة الهادفة إلى إيجاد حقائق على أرض الواقع.
    Its possession of such weapons and threats to use them, along with its policies of hegemony and establishing facts on the ground, were not only a source of concern and a threat to the peoples of the region but also a threat to international peace and security. UN ذلك أن امتلاكها مثل هذه الأسلحة وتهديداتها باستخدام هذه الأسلحة، جنبا إلى جنب مع سياستي الهيمنة وفرض حقائق على أرض الواقع أمر لا يعد مصدر قلق وتهديد لشعوب المنطقة فحسب، ولكنه يعد أيضا تهديدا للسلم والأمن الدوليين أيضا.
    Its possession of such weapons and threats to use them, along with its policies of hegemony and establishing facts on the ground, were not only a source of concern and a threat to the peoples of the region but also a threat to international peace and security. UN ذلك أن امتلاكها مثل هذه الأسلحة وتهديداتها باستخدام هذه الأسلحة، جنبا إلى جنب مع سياستي الهيمنة وفرض حقائق على أرض الواقع أمر لا يعد مصدر قلق وتهديد لشعوب المنطقة فحسب، ولكنه يعد أيضا تهديدا للسلم والأمن الدوليين أيضا.
    Cuba noted that there was an incompatibility between the peace process negotiations and the practice of illegal colonization, which aimed to impose a unilateral solution by creating facts on the ground through the illegal acquisition of land and de facto annexation of Palestinian territory. UN 22- ولاحظت كوبا وجود تعارض بين مفاوضات عملية السلام وممارسة الاستعمار غير المشروع الذي يرمي إلى فرض حل أحادي الجانب من خلال فرض حقائق على أرض الواقع عن طريق حيازة الأراضي بصورة غير قانونية وضم الأرض الفلسطينية بحكم الأمر الواقع.
    The strongholds system, added Ha’aretz, is not an invention of the new Arens era but had rather gathered momentum before the Wye memorandum was signed last October, when the settlers established 10 strongholds in an attempt to establish facts on the ground before the second withdrawal. UN وأضافت هآرتس أن نظام المعاقل ليس بدعة لعهد آرنز الجديد ولكنه اكتسب مع ذلك زخما قبل توقيع مذكرة واي في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، عندما أنشأ المستوطنون ١٠ معاقل في محاولة ﻹقامة حقائق على أرض الواقع قبل الانسحاب الثاني.
    The Committee considers that the growing expansion and consolidation of settlements create facts on the ground inconsistent with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which the current peace process seeks to implement, and seriously compromise the agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وتعتبر اللجنـــة أن استمرار توسيع نطـــاق المستوطنات وتثبيتها يخلق حقائق على أرض الواقع لا تتفق مع قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، التي تسعى عملية السلام الحالية الى تنفيذهما ويشكل تهديدا خطيرا للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Such decisions by Israel, the occupying Power, reveal its intentions to continue creating facts on the ground and colonizing the Palestinian land in an effort to further entrench its illegal seizure of that land, rather than pursuing a final peace settlement based on international law and on ending its occupation since 1967. UN وتكشف هذه القرارات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن نواياها في مواصلة خلق حقائق على أرض الواقع واستعمار الأرض الفلسطينية في جهد يرمي إلى زيادة تعزيز استيلائها غير القانوني على تلك الأرض، بدلا من اتباعها لتسوية سلمية نهائية تستند إلى القانون الدولي وقائمة على أساس إنهاء احتلالها القائم منذ عام 1967.
    Thanks in part to the work of the High-level Delegation, it has now become clear that the conflict did not erupt out of the blue on 12 May 1998. It goes back at least 10 months earlier, on 12 July 1997, when Ethiopia sent two battalions of its army and occupied the Adi Murug area of Eritrea, dismantled the administration there and set up a new administration, thereby creating facts on the ground by force. UN ويرجع الفضل جزئيا إلى أعمال الوفد الرفيع المستوى التي أصبح واضحا معها اﻵن أن الصراع لم ينشأ من فراغ في يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، بل يرجع إلى عشرة أشهر قبل ذلك على اﻷقل؛ أي إلى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، عندما أرسلت إثيوبيا كتيبتين من جيشها لاحتلال منطقة أدي موروغ في إريتريا، وحلت اﻹدارة القائمة بها وأحلت محلها إدارة جديدة، وأوجدت من ثم حقائق على أرض الواقع بالقوة.
    In light of the above, the Committee wishes to take this opportunity to call upon the Government of Israel immediately to stop its illegal policy and actions aimed at creating facts on the ground through, inter alia, establishing new and expanding the existing settlements, stifling the Palestinian economic development and livelihood and denying the Palestinian people its inalienable rights. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، تود اللجنة أن تغتنم هذه الفرصة كي تطلب من حكومة إسرائيل أن توقف على الفور سياساتها وإجراءاتها غير المشروعة التي تهدف إلى إيجاد حقائق على أرض الواقع عن طريق، في جملة أمور، إنشاء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة وعرقلة التنمية الاقتصادية وسبل كسب الرزق للفلسطينيين، وحرمان الشعب الفلسطيني من حقوقه غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more