"حققتها اﻷمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations
        
    For, notwithstanding its important accomplishments, the United Nations cannot be said to have fulfilled the highest aspirations of its creators. UN فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها.
    Of the positive results achieved by the United Nations, the definition and promotion of human rights is inarguably the most important. UN ومن بين النتائج اﻹيجابية التي حققتها اﻷمم المتحدة يعتبر التعريف بحقــــوق اﻹنسان والنهوض بها من أهمها من غير منازع.
    We should note the tremendous achievements of the United Nations in the progressive development of international law. UN ويجدر بنا أن نشير إلى اﻹنجازات الهائلة التي حققتها اﻷمم المتحــدة في مجال التطــوير التدريجي للقانون الدولي.
    We were able last year to reflect with justifiable pride on 50 years of substantial success by the United Nations. UN تمكنا في العام الماضي أن نتأمل، باعتزاز له ما يبرره، في خمسين عاما من النجاحات الكــبيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة.
    Today we can look back on impressive achievements by the United Nations. UN واليوم بوسعنا أن نتطلع الى الوراء الى الانجازات المؤثرة التي حققتها اﻷمم المتحدة.
    Some have been dismissive of the achievements of the United Nations in the former Yugoslavia. UN وقد استخف البعض باﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    We should also like to mention in particular the great achievements of the United Nations in the framework of its specialized agencies. UN كذلك لابد لنا أن نذكر اﻹنجازات الكبيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة في إطار الوكالات المتخصصة.
    So, in the interest of balance, it is only fair to enumerate the main achievements of the United Nations. UN ولذلك، ومن أجل تحقيق التوازن، من اﻹنصاف تماما أن نعدد المنجزات الرئيسية التي حققتها اﻷمم المتحدة.
    The accomplishments of the United Nations up to now as a forum for the advancement of world peace and security cannot be minimized, and I salute those accomplishments while recognizing the work that remains. UN ولا يمكن التقليل من شأن اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن بوصفها محفلا لتعزيز السلــم واﻷمن الدوليين، وفي الوقت الذي أحيي فيه هـــذه اﻹنجازات أدرك أن أمامنا شوطا كبيرا.
    The many important achievements of the United Nations have sustained, and can enhance, the status of the Organization. UN إن اﻹنجازات الهامة العديدة التي حققتها اﻷمم المتحدة حافظت على منزلة المنظمة ويمكن أن تعززها.
    In spite of the many achievements of the United Nations, much remains to be done. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات الكثيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة فإن الطريق ما زال أمامها طويلا.
    Notwithstanding innumerable difficulties and despite 40 years of cold war and a multitude of conflicts, the United Nations has a record of accomplishment unprecedented in history. UN وبالرغم من الصعوبات التي لا تحصى وبالرغم من ٤٠ سنة من الحرب الباردة وجمهرة من الصراعات، فإن سجل اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة لا سابق له في التاريخ.
    The men and women world wide who, through their taxes, have contributed to the many economic and social achievements of the United Nations should be given a more comprehensive and convincing overview of what has been achieved. UN وينبغي أن تتاح ﻷولئك الرجال والنساء في مختلف أنحاء العالم ممن أسهموا، بما يدفعونه من ضرائب، في المنجزات الاقتصادية والاجتماعية الكثيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة، صورة عامة لما تم احرازه تكون أشمل وأكثر اقناعا.
    The achievements of the United Nations over the past 54 years are due in large part to the contribution of those young, independent countries. UN فالانجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة طوال السنوات اﻷربع والخمسين الماضية ترجع إلى حد كبير إلى إسهام تلك البلدان المستقلة الفتية.
    Such were the modest beginnings of what we know we today as the United Nations Population Fund — one of the leading success stories of the United Nations of the last half century. UN تلك كانت البداية المتواضعة لما هو معروف لنا اﻵن بصنــدوق اﻷمــم المتحدة للسكان، الذي يمثل إحدى قصص النجاح الرائدة التي حققتها اﻷمم المتحدة في نصف القرن الماضي.
    This ratio expresses the gross savings to the United Nations in avoided new procurement, in terms of dollars saved for each dollar it costs to run the Base. UN وهذه النسبة تعبر عن الوفورات اﻹجمالية التي حققتها اﻷمم المتحدة بتجنبها للحصول على مشتريات جديدة، مع الدلالة على ذلك بالدولارات الموفرة إزاء كل دولار يتعلق بتكاليف تشغيل القاعدة.
    Among the recent successes of the United Nations has been the forging of an international consensus on certain areas of global concern and priority through the recent series of global conferences. UN ومن النجاحات التي حققتها اﻷمم المتحدة مؤخرا صياغة توافق في اﻵراء على الصعيد العالمي في مجالات معينة تمثل شاغلا عالميا وتتسم باﻷولوية، بفضل سلسلة المؤتمرات العالمية التي انعقدت مؤخرا.
    The 1990 World Summit for Children was widely recognized as one of the great successes of the United Nations. UN وقد تم التسليم على نطاق واسع بأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي انعقد في عام ١٩٩٠، كان واحدا من أعظم النجاحات التي حققتها اﻷمم المتحدة.
    The general debate in this fiftieth anniversary year is an appropriate occasion for us to pledge ourselves to preserving the achievements of the United Nations and outlining the form it should take in the next century. UN والمناقشة العامة في عام الاحتفال بالذكرى الخمسين مناسبة ملائمة لنا لكي نتعهد بالحفاظ على المنجزات التي حققتها اﻷمم المتحدة وﻷن نحدد الشكل الذي ينبغي أن تكون عليه في القرن القادم.
    As has been mentioned by other representatives, the Committee’s work in the process of decolonization has been one of the successes of the United Nations in its 50-year history. UN وكما ذكر الممثلون اﻵخرون بالفعل، فإن العمل الذي اضطلعت به اللجنة في عملية انهاء الاستعمار كان من النجاحات التي حققتها اﻷمم المتحدة في نصف القرن المنصرم من تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more