"حققت تقدما" - Translation from Arabic to English

    • had made progress
        
    • have made progress
        
    • progress had been made
        
    • have advanced
        
    • have progressed
        
    • has made progress
        
    • have made advances
        
    • has achieved progress
        
    Sierra Leone had made progress since the cessation of hostilities, and every effort should be made to ensure that future progress was not undermined. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    Sierra Leone had made progress since the cessation of hostilities, and every effort should be made to ensure that future progress was not undermined. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    It is clear that SIDs have had meaningful achievements, and I commend those countries that have made progress towards sustainable development. UN ومن الواضح أن الدول الجزرية، قد حققت إنجازات ذات مغزى وأشيد بتلك البلدان التي حققت تقدما نحو التنمية المستدامة.
    We encourage countries and organizations, which have made progress towards achieving the goal of sound management of chemicals by 2020 to assist other countries by sharing knowledge, experience and best practices. UN ونشجع الدول والمنظمات التي حققت تقدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات والممارسات الفضلى.
    56. Significant progress had been made by the Department of Peacekeeping Operations in improving the management of the liquidation process and he hoped that the report would assist the Department in making further improvements. UN 56 - وأضاف قائلا إن إدارة عمليات حفظ السلام حققت تقدما هاما في تحسين إدارة عملية التصفية وأعرب عن أمله في أن يساعد التقرير الإدارة على القيام بمزيد من التحسينات.
    Countries that have advanced in respect to implementation should be encouraged to share their experiences and to assist others. UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم.
    64. South Africa was proud to have progressed beyond the targets set out in the World Programme of Action for Youth and was well on the way to achieving the Millennium Development Goals, particularly in the area of education. UN 64 - وأكد أن جنوب أفريقيا تفخر بأنها حققت تقدما يتجاوز الأهداف المحددة في برنامج العمل العالمي للشباب وأنها في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال التعليم.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    By virtue of the their capacity to create and provide employment, cooperatives have made advances towards reducing poverty. UN وبفضل قدرة التعاونيات على إيجاد العمالة وتوفيرها، فإنها قد حققت تقدما نحو الحد من الفقر.
    Synthesis of the diagnosis: Although Latin America has achieved progress in education, the quality of the teaching needs improvement, the hours are insufficient, and school equipment is technologically outdated. UN توليفة التشخيص: على الرغم من أن أمريكا اللاتينية حققت تقدما في مجال التعليم، فإن نوعية التعليم تحتاج إلى تحسين، فالساعات غير كافية، والمعدات المدرسية عفا عليها الزمن من الناحية التكنولوجية.
    6. Ms. Bailey noted that Liberia had made progress in providing for girls' education at the primary level. UN 6 - السيدة بيلي: أشارت إلى أن ليبريا حققت تقدما في توفير التعليم للبنات في المستوى الابتدائي.
    While combating such practices required unrelenting vigilance, the Government had made progress. UN ومع أن مكافحة هذه الممارسات تتطلب يقظة لا هوادة فيها، فإن الحكومة حققت تقدما في هذا المضمار.
    No State has the capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism, although some States have made progress on this issue. UN ولا تملك أية دول من دول المنطقة دون الإقليمية أية قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أن بعض الدول حققت تقدما في هذا الصدد.
    To be sure, some countries have made progress in the area of growth and development, but for others, solutions to the vital problems in this area remain to be found. UN ومن المؤكد أن بعض البلدان حققت تقدما في مجال النمو والتنمية، غير أنه لا يزال يتعين على البعض اﻵخر أن يجد حلولا للمشاكل الحيويــة التي يواجههــا في هذا المجال.
    An initial survey has indicated that considerable progress had been made by the Mission in the past 18 months in establishing the Brcko District police force and in providing basic training for local police officers. UN وقد أبانت دراسة استقصائية أولية أن البعثة قد حققت تقدما ملموسا خلال الأشهر الـ 18 الماضية في إنشاء قوة شرطة مقاطعة بركو وفي توفير التدريب الأساسي لأفراد الشرطة المحلية.
    The independent evaluation found that substantial progress had been made by SROs, but that a number of issues would still need further attention of ECA in sustaining the operationality and impact of its subregional offices. UN وخلص التقييم المستقل إلى أن المكاتب دون الإقليمية حققت تقدما كبيرا، وأن على اللجنة مع ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لعدد من القضايا في ما يتعلق بالحفاظ على استعداد مكاتبها دون الإقليمية للعمل وتأثيرها.
    13. It was generally recognized that progress had been made by States, individually and through regional fisheries management organizations and arrangements, in implementing the resolutions. UN 13 - وأُقِّر عموما بأن الدول، إما فرادى أو من خلال المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، حققت تقدما في مجال تنفيذ قراري الجمعية العامة.
    Countries that have advanced with respect to implementation should be encouraged to share their experiences and assist others; UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم؛
    With GDP growth of 4 per cent in 1994 and an increase to 5 per cent forecast for 1995, Slovenia is the only successor State of the former Yugoslavia to have advanced considerably in its transition towards a market economy. UN فمع تحقق نمو نسبته ٤ في المائة في الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ٤٩٩١، والتنبؤ بزيادة نسبتها ٥ في المائة لعام ٥٩٩١، فإن سلوفينيا هي الوحيدة بين الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة التي حققت تقدما كبيرا في انتقالها إلى اقتصاد السوق.
    5. Also note with concern that, while small island developing States have progressed in the areas of gender, health, education and the environment, their overall progress towards achieving the Millennium Development Goals has been uneven. UN 5 - نلاحظ مع القلق أيضا أنه في حين أن الدول الجزرية الصغيرة النامية حققت تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، اتسم التقدم الذي أحرزته عموما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتفاوت.
    5. Also note with concern that, while small island developing States have progressed in the areas of gender, health, education and the environment, their overall progress towards achieving the Millennium Development Goals has been uneven. UN 5 - نلاحظ مع القلق أيضا أنه في حين أن الدول الجزرية الصغيرة النامية حققت تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، اتسم التقدم الذي أحرزته عموما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more