Finally, without new resources, we will not achieve results or sustain the gains we have made. | UN | أخيرا، بدون توفير موارد جديدة، لن نستطيع أن نحقق أي نتائج أو أن نحافظ على المكاسب التي حققناها. |
The economic reforms we have made have resulted in the doubling of revenue from the Mogadishu seaport and quadrupled those from the Aden International Airport. | UN | وأسفرت الإصلاحات الاقتصادية التي حققناها عن مضاعفة عائدات ميناء مقديشو وزيادة عائدات مطار عدن الدولي بأربعة أضعاف. |
If we do not, the gains we have made will be lost and a kind of anarchy could be set in motion. | UN | وإن لم نفعل ذلك، سنخسر المكاسب التي حققناها وثمة فوضى قد يطلق عنانها. |
Despite this commitment, the results we have achieved are not encouraging. | UN | وبالرغم من هذا الالتزام، فإن النتائج التي حققناها غير مشجعة. |
Your talent and political and diplomatic skills were key factors in arriving at the results we have achieved. | UN | فمهاراتكم وبراعتكم السياسية والدبلوماسية كانت عوامل رئيسية في التوصل إلى النتائج التي حققناها. |
we have had to make vigorous efforts to ensure that the gains achieved under existing agreements are not eroded. | UN | وقد تعين علينا أن نبذل جهودا حثيثة كيما نضمن ألا تتآكل المكاسب التي حققناها في إطار الاتفاقات الحالية. |
Moreover, the Government would like donors to mobilize additional resources to ensure the sustainability of our achievements. | UN | علاوة على ذلك، تود الحكومة أن يحشد المانحون موارد إضافية لضمان استدامة الإنجازات التي حققناها. |
The passage of those two hurricanes reversed all the gains we had made towards achieving the Millennium Development Goals. | UN | لقد عكس مرور هذين الإعصارين كل المكاسب التي حققناها صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The achievements we have attained require that we continue the progressive policy to which we committed ourselves when we assumed office. | UN | والمنجزات التي حققناها تتطلب أن نواصل السياسة التقدمية التي التزمنا بها حينما أمسكنا بمقاليد السلطة. |
It would also forestall the further erosion of the development gains that we have made to date. | UN | كما أنه سيحد من تآكل المكاسب الإنمائية التي حققناها حتى الآن. |
Even with its middle-income status, Botswana faces the risks of reversal of the modest development achievements we have made over the years. | UN | وبوتسوانا، بوصفها بلدا ذا دخل متوسط، تواجه أخطار تراجع المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققناها خلال السنين. |
The gains that we have made against the terrorists are substantial. | UN | والمكاسب التي حققناها ضد الإرهابيين كبيرة. |
Still, the numerous and varied achievements we have made thus far are merely the beginning of the process. | UN | ولكن اﻹنجــازات العديــدة والمتنوعة التي حققناها حتى اﻵن لا تــزال مجرد بداية العمليــة. |
I should like to highlight today a number of key accomplishments we have made in the past few years. | UN | وأود أن أبرز اليوم عددا من الإنجازات الرئيسية التي حققناها في الأعوام القليلة الماضية. |
Spiralling oil prices, however, are seriously threatening the modest gains we have made. | UN | ولكن أسعار النفط المتصاعدة تشكل تهديدا جديا للمكاسب المتواضعة التي حققناها. |
The results we have achieved in protecting our nationals abroad are substantial and have been recognized by the international community. | UN | والنتائج التي حققناها في حماية مواطنينا المقيمين بالخارج كانت ملموسة باعتراف المجتمع الدولي. |
The reforms that we have achieved will be the beacons illuminating the path to a lasting peace and development with greater solidarity. | UN | وستكون الإصلاحات التي حققناها الشعاع الذي يضيء الطريق لتحقيق سلام وتنمية دائمين، وقدر أكبر من التضامن. |
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. | UN | وستكون مسؤولية وزير الخارجية بان أن يوجهنا ونحن نضيف إلى خطوات الإصلاح المتواضعة التي حققناها حتى الآن ونكملها. |
Such cowardly acts threaten to undo the accomplishments that we have achieved to date. | UN | هذه الأعمال الجبانة تهدد بضياع المنجزات التي حققناها حتى اليوم. |
And given the experience we have had in the recent past, the CD can handle effectively one ad hoc committee at a time and perhaps two at most. | UN | كذلك، نظراً للخبرة التي حققناها في الماضي القريب، يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يتناول بشكل فعال لجنة مخصصة واحدة في وقت واحد، وربما اثنتين على أكثر تقدير. |
Many of the gains we made through considerable effort and sacrifice have been reversed. | UN | ولقد تم عكس مسار العديد من المكاسب التي حققناها ببذل الجهود والتضحيات الكبيرة. |