"حققوا" - Translation from Arabic to English

    • have achieved
        
    • have made
        
    • had achieved
        
    • attaining
        
    • questioned
        
    • investigated
        
    • achieved the
        
    • have accomplished
        
    • interrogated
        
    • met or exceeded
        
    Some States do not permit creditors to change the means by which they have achieved third-party effectiveness. UN ولا تسمح بعض الدول للدائنين المضمونين بتغيير الوسائل التي حققوا بها النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Girls and boys can thus be considered to have achieved equality in the area of scholastic education. UN وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي.
    The investigators have been vigorously pushing certain areas of the investigation and appear to have made some further progress. UN ويعمل المحققون بقوة على دفع مجالات معينة للتحقيق ويبدو أنهم حققوا المزيد من التقدم.
    This undermined the organizations' ability to control and monitor contracts and to determine whether consultants had achieved the objectives in terms of quality and cost. UN وأدى هذا إلى إضعاف قدرة المنظمة على مراقبة العقود ورصدها وتحديد ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد حققوا اﻷهداف من حيث النوعية والتكلفة.
    Number of refugees attaining self-sufficiency. UN • عدد اللاجئين الذين حققوا الاكتفاء الذاتي.
    The feds questioned me about the Aegis takeover a month ago. Open Subtitles العملاء الفدراليون حققوا معي حول الإستيلاء على "إيجيس" منذ شهر
    The most serious matter investigated at UNMEE related to allegations of corrupt practices in the procurement process which had created serious tensions. UN وكانت أخطر الحالات التي حققوا فيها لديها متعلقة بمزاعم حول ضروب من الفساد شابت عملية الشراء أدت إلى توترات خطيرة.
    These practices have an impact on the overall development of students who have achieved excellence with regard to their intellectual formation. UN وهذه الممارسات لها تأثير على النمو العام للطلبة الذين حققوا الامتياز فيما يتعلق بتكوينهم الفكري.
    The sponsors do not expect that they have achieved the definitive determination of the nature or process of nuclear disarmament. UN ولا يتوقع مقدمو مشروع القرار أنهم حققوا العزم النهائي لطبيعة أو عملية نزع السلاح النووي.
    Number of beneficiaries who have achieved economic independence. UN عدد المستفيدين الذين حققوا استقلالاً اقتصادياً.
    With regard to international cooperation, the developing countries must be helped, particularly by those that have achieved a higher level of development. UN وفيما يتصل بالتعاون الدولي، ينبغي مساعدة البلدان النامية، ولا سيما من جانب الذين حققوا مستوى أعلى من التنمية.
    It should be borne in mind that the congress is not intended only for persons who have achieved international recognition. UN وينبغي مراعاة أن المؤتمر لا يقصد به فحسب اﻷشخاص الذين حققوا اعترافا دوليا بهم.
    It'll be on people in history who have achieved their goals against all odds. Open Subtitles فسوف يكون عن أناس من التاريخ حققوا أهدافهم رغم كل الصعاب
    And they have made great progress. UN ولقد حققوا تقدماً رائعاً في هذا الاتجاه.
    Admittedly, some donors have made significant progress. UN ومن الصحيح أن بعض المانحين قد حققوا قدرا كبيرا من التقدم في هذا الصدد.
    This undermined the Organisation’s ability to control and monitor the contracts and to determine whether consultants had achieved their objectives in terms of quality and cost. UN وقد أضعف هذا من قدرة المنظمة على مراقبة ورصد العقود وتحديد ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد حققوا أهدافهم من حيث الجودة والتكلفة.
    Other participants highlighted that, while they had achieved some targets, that progress had not translated into gender equality in other areas and had not shifted structural gender inequalities. UN وأوضح مشاركون آخرون أنهم حققوا بعض الأهداف، ومع ذلك، فإن ذلك التقدم لم يترجم إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى ولم يعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين.
    Agency trainees continued to excel in the comprehensive examinations for community colleges administered by the Jordanian Ministry of Higher Education, attaining pass rates of 92 per cent at Amman Training Centre and 96 per cent at Wadi Seer Training Centre, as compared to national averages in corresponding subject areas of 71 and 70 per cent, respectively. UN وظل متدربو الوكالة متفوقين في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع التي تديرها وزارة التعليم العالي اﻷردنية، حيث حققوا على نسبة نجاح قدرها ٩٢ في المائة في مركز تدريب عمان و ٩٦ في المائة في مركز تدريب وادي السير، مقابل معدلات وطنية عامة في المواضيع المماثلة قدرها ٧١ و ٧٠ في المائة على التوالي.
    Having accomplished their goal, the students agreed to leave the Embassy after the Indonesian authorities gave assurance that they would be questioned and identified by the police and released within less than 24 hours. UN ووافق الطلاب على مغادرة السفارة بعد أن حققوا غرضهم وبعد أن أعطت السلطات الاندونيسية تأكيدات بأن الشرطة ستستجوبهم وتحدد هويتهم وتطلق سراحهم خلال ٢٤ ساعة.
    World Health Organization officials in Guatemala who investigated the reports could not substantiate the allegations. UN ولم يتمكن موظفو منظمة الصحة العالمية في غواتيمالا الذين حققوا في التقارير من إقامة دليل على الادعاءات.
    By means of armed repression the separatists have accomplished their plans: they have expelled more than 30,000 returnees, whose return to their homes had been brought about by the efforts and persistence of international organizations. UN وعـن طريق اللجـوء إلى القمع المسلح، فإن الانفصاليين حققوا خططهم: فقد طردوا أكثر من٠٠٠ ٣٠ من العائدين الذين تحققت عودتهم بفضل جهود ومثابرة المنظمات الدولية.
    He and his brother, a cousin and two other residents of Izbat Abd Rabbo were blindfolded and handcuffed and taken to the Erez border, where they were interrogated for approximately four hours. UN فقد أخذوه إلى معبر إيريز هو وأخيه وابن عم لهما معصوبي الأعين ومقيدي الأيدي، وهناك، حققوا معهم لمدة أربع ساعات تقريبا.
    52 percent of Canadians aged 16 and above met or exceeded the desired level of literacy. UN 52 في المائة من الكنديين البالغين من العمر 16 عاماً فأكثر حققوا المستوى المطلوب من الإلمام بالقراءة والكتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more