That fact was reflected by the greater number of Member States losing their right to vote in the General Assembly under Article 19. | UN | وينعكس هذا في ازدياد عدد الدول اﻷعضاء التي تفقــد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ٩١. |
In addition to radio and TV broadcasts, the President of Timor-Leste recorded a public message, focusing on women and encouraging them to participate as candidates and to exercise their right to vote in the elections; | UN | وبالإضافة إلى البرامج التي تُبَث عبر الإذاعة والتلفزيون، قام رئيس جمهورية تيمور - ليشتي بتسجيل رسالة عامة ركّز فيها على المرأة وتشجيعها على المشاركة كمرشحة وممارسة حقها في التصويت في الانتخابات؛ |
Regional integration organizations, as defined in article 44, paragraph 1, of the Convention, in matters within their competence, may exercise their right to vote in accordance with article 44, paragraph 4, of the Convention. Rule 15 | UN | ولمنظمات التكامل الإقليمي، حسب التعريف الوارد لها في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، أن تمارس حقها في التصويت في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، وفقا للفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية. |
Consequently, the Committee could consider any requests from the Member States concerned for a further exemption under Article 19 before they lost their right to vote at the fifty-second session. | UN | وبناء على ذلك، يمكن للجنة أن تنظر في أي طلبات مقدمة من الدول اﻷعضاء المعنية للحصول على استثناء آخر بموجب المادة ١٩ قبل أن تفقد حقها في التصويت في الدورة الثانية والخمسين. |
Countries that would lose their voting rights in the upcoming year also received a notification letter, indicating the minimum amount to be paid in order to avoid this loss. | UN | كما تلقَّت البلدان التي ستفقد حقها في التصويت في السنة المقبلة رسالة إخطار توضِّح المبلغ الأدنى الذي يتعيَّن دفعه من أجل تفادي هذه الخسارة. |
This has permitted the Committee to consider any requests for extension of these exemptions at its subsequent regular sessions, without the concerned Member States’ losing their right to vote in the meantime. | UN | وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك. |
This has permitted the Committee to consider any requests for extension of these exemptions at its subsequent regular sessions, without the concerned Member States’ losing their right to vote in the meantime. | UN | وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك. |
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, was under the thumb of the United States of America and the United Kingdom and had become a pathetic puppet who had not even deprived those countries of their right to vote in the Organization. | UN | وقال إن السيد كوفي عنان، الأمين العام، أصبح تحت إمرة الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وغدا دمية سخيفة حين لم يحرم حتى تلك البلدان من حقها في التصويت في المنظمة. |
Many of the countries which were in substantial arrears as a result of economic factors beyond their control, and which were in danger of losing their right to vote in the General Assembly under Article 19 of the Charter, were floor countries. | UN | والكثير من البلدان المدينة بمتأخرات كبيرة، نتيجة لعوامل اقتصادية خارجة عن إرادتها، ويواجهها خطر فقد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ من الميثاق هي بلدان تدفع الحد اﻷدنى. |
- Intergovernmental organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the Meeting of States Parties. | UN | - يجوز للمنظمات غير الحكومية، في المسائل الداخلة في اختصاصها، أن تمارس حقها في التصويت في اجتماع الدول الأطراف. |
4. Regional integration organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the Conference of States Parties, with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Convention. | UN | 4 - تمارس منظمات التكامل الإقليمية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في مؤتمر الدول الأطراف، بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذه الاتفاقية. |
4. Regional integration organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the meeting of States Parties, with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Protocol. | UN | 4 - تمارس منظمات التكامل الإقليمية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اجتماع الدول الأطراف، بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذا البروتوكول. |
4. Regional integration organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the Conference of States Parties, with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to the present Convention. | UN | 4 - تمارس منظمات التكامل الإقليمي، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في مؤتمر الدول الأطراف، بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذه الاتفاقية. |
4. Regional integration organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the meeting of States Parties, with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to the present Protocol. | UN | 4 - تمارس منظمات التكامل الإقليمي، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اجتماع الدول الأطراف، بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذا البروتوكول. |
3. Intergovernmental organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the Meeting of States Parties. | UN | 3- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، أن تمارس حقها في التصويت في اجتماع الدول الأطراف. |
Moreover, a significant number of Member States routinely maintained arrears at the level specified in Article 19 of the Charter of the United Nations; occasionally they even exceeded that limit and thereby forfeited their right to vote at the beginning of the session when there were very few crucial votes. | UN | وفضلا عن ذلك، واصل عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻹبقاء على متأخرات عند المستوى الذي حددته المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بل إنها تتجاوز ذلك المستوى من حين إلى آخر مما يلغي حقها في التصويت في بداية الدورة عندما تكون هنالك حالات قليلة للتصويت المهم. |
47. With respect to the application of Article 19 of the Charter, he said that if the rules and procedures for depriving Member States of the right to vote in accordance with that Article were tightened, the result would be a significant increase in the number of countries that lost their voting rights in the General Assembly. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، قال إنه إذا شددت قواعد وإجراءات حرمان الدول اﻷعضاء وفقا لتلك المادة من الحق في التصويت، سينتج عن ذلك زيادة كبيرة في عدد البلدان التي تفقد حقها في التصويت في الجمعية العامة. |
Yet, because of the anomaly described by the representative of Ukraine, the Republic faced losing its vote in the General Assembly for purely technical reasons. | UN | غير أنه، وبسبب النشاز الذي تحدث عنه ممثل أوكرانيا، فإن جمهورية بيلاروس تواجه فقدان حقها في التصويت في الجمعية العامة لأسباب تقنية بحتة. |
In the event that a member State fails for two years to meet its obligation to pay its dues to the budget of the Organization, the Council shall take a decision regarding suspension of the right to nominate nationals of that State for quota posts in the Organization, and also regarding termination of the right to vote in organs of the Organization until the dues are paid in full. | UN | في حال عدم وفاء إحدى الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بسداد المبالغ المستحقة عليها لميزانية المنظمة لمدة عامين متتاليين، يتخذ المجلس قرارا بتجميد حق تلك الدولة في تسمية مواطنين منها لشغل وظائف خاضعة للحصص في المنظمة وأيضا بسحب حقها في التصويت في هيئات المنظمة إلى أن تسدد مستحقاتها كاملة. |
Unless it was recognized that his country's failure to pay was due to circumstances beyond its control, Azerbaijan was in danger of having article 19 of the Charter of the United Nations applied to it and losing its voting rights in the General Assembly. | UN | ولاحظ أن أذربيجان معرضة لخطر أن تطبق عليها أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تفقد حقها في التصويت في الجمعية العامة ما لم يتم التسليم بأن عدم قيام بلده بالدفع ناجم عن ظروف خارجة عن إرادته. |
In order to restore their voting rights for the remainder of 2007, these Member States must pay their full contributions for 2004 and prior years, including advances to the Working Capital Fund, as well as a partial contribution for 2005. | UN | 8- ولكي تَستردّ هذه الدول الأعضاء حقها في التصويت في ما تبقى من سنة 2007، يجب عليها أن تسدد كامل اشتراكاتها عن سنة 2004 والسنوات السابقة، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول، وأن تسدد كذلك جزءا من اشتراكاتها عن سنة 2005. |