"حقهم في الحصول" - Translation from Arabic to English

    • their right
        
    • right to have access
        
    • their rights to have access
        
    • their entitlement
        
    • right to acquire
        
    They consider that this situation clearly violates their right to have access to information on the investigation of enforced disappearances. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    In addition, subsidies are provided to pupils from families in difficulties, to safeguard their right to an education. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    Laws protecting the rights of the elderly included provisions that ensured their right to receive care and a basic pension while remaining within their families. UN وتشمل القوانين التي تحمي حقوق المسنين أحكاما تكفل حقهم في الحصول على الرعاية وعلى معاش تقاعدي أساسي مع بقائهم في أسرهم.
    They were deprived of their right to access to rehabilitation services, despite the fact that this right was guaranteed under the national legislation. UN وهم يُحرَمون من حقهم في الحصول على خدمات إعادة التأهيل رغم أن هذا الحق مكفول بموجب القانون الوطني.
    (ii) Trafficked persons are fully informed of their legal rights, including their rights to have access to remedies through judicial, labour and administrative proceedings, promptly and in a language and form they understand; UN إطلاع الأشخاص المتاجر بهم كلياً على حقوقهم القانونية كاملة، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف في الإجراءات القضائية وإجراءات العمل والإجراءات الإدارية، بسرعة وبلغة وشكل يفهمونهما؛
    The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ.
    The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ.
    Poverty robs them of their right to opportunities for a decent standard of living. UN فالفقر يسلب الشباب حقهم في الحصول على فرص للتمتع بمستوى معيشة كريم.
    A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. UN وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد.
    The Working Group also emphasizes that the provision of social services for victims should not be confused with their right to obtain reparation. UN ويشدد الفريق العامل أيضاً على أن توفير الخدمات الاجتماعية للضحايا يتعين ألا يعتبر بديلاً عن حقهم في الحصول على الجبر.
    However, this acknowledgement of their right to health should be followed up by recognition of their right to a defence and trial or release. UN غير أن إعمال حقهم في الحصول على رعاية صحية يجب أن يكون مصحوباً بحقهم في الحصول على دفاع وأن يحاكموا أو يفرج عنهم.
    Act No. 1448 of 2011 establishes all the effective remedies for victims of serious human rights violations and recognizes their right to quick and appropriate reparations. UN وينص القانون 1448 لعام 2011 على جميع الطعون الفعالة المتاحة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ويكفل حقهم في الحصول على جبر سريع ومناسب.
    As aliens who were detained might have difficulty exercising their right of access to effective remedies to challenge an expulsion decision, provision should be made for that right to be exercised on their behalf by another person. UN وحيث أنه قد يجد الأجانب المحتجزون صعوبة في ممارسة حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد، ينبغي وضع حكم ينص على أن يمارس شخص آخر هذا الحق نيابة عنهم.
    Similarly, a system to provide citizens with guidance on their right to access to information will be developed. UN وبالمثل، سيتم وضع نظام يوفر للمواطنين إرشادات بشأن حقهم في الحصول على المعلومات.
    Act No. 1448 of 2011 establishes all the effective remedies for victims of serious human rights violations and recognizes their right to quick and appropriate reparations. UN وينص القانون 1448 لعام 2011 على جميع الطعون الفعالة المتاحة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ويكفل حقهم في الحصول على جبر سريع ومناسب.
    The essence of rule 7 on employment is that persons with disabilities should be empowered to exercise their right to gainful employment, and that it is the responsibility of States to remove all remaining obstacles to employment. UN ويقوم جوهر القاعدة ٧ بشأن التوظيف على أساس أنه ينبغي تمكين المعوقين من ممارسة حقهم في الحصول على عمل مربح، وأن الدول مسؤولة عن القضاء على جميع ما تبقى من عقبات تحول دون توظيفهم.
    In any event, it cannot, according to the State party, be argued that the author and all other persons in his situation are, as he contends, deprived of their right to have a domicile, as guaranteed by French civil law. UN وأيا كانت الظروف، لا يمكن الدفع، وفقا للدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ ومجموع الأشخاص المعنيين والذين هم في وضعه، محرومون، كما يدعي، من حقهم في الحصول على محل الإقامة الذي يكفله القانون المدني الفرنسي.
    In any event, it cannot, according to the State party, be argued that the author and all other persons in his situation are, as he contends, deprived of their right to have a domicile, as guaranteed by French civil law. UN وأيا كانت الظروف، لا يمكن الدفع، وفقا للدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ ومجموع الأشخاص المعنيين والذين هم في وضعه، محرومون، كما يدعي، من حقهم في الحصول على محل الإقامة الذي يكفله القانون المدني الفرنسي.
    Parental and spousal consent laws may deny adolescents their right to have access to sexual and reproductive health information. UN ويمكن أن تؤدي القوانين المتعلقة بالموافقة الأبوية والزوجية إلى حرمان المراهقين من حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    His main objective was to study the situation of internally displaced persons in Azerbaijan, including their rights to have access to education, health services, a livelihood and adequate housing, and to engage in dialogue with the Government to discuss past achievements, pending measures and future plans, not least concerning the eventual return of the displaced. UN وكان الهدف الرئيسي من بعثته دراسة وضع المشردين داخلياً في أذربيجان، بما في ذلك حقهم في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وأسباب الرزق والسكن اللائق، وفتح باب الحوار مع الحكومة لمناقشة الإنجازات السابقة والتدابير الجارية والخطط المقبلة، فيما يتعلق بجملة أمور ليس أقلها شأناً عودة المشردين إلى ديارهم في نهاية المطاف.
    The international community could not address the issue of the growing number of older persons without considering their entitlement to income, employment and social protection. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي معالجة مسألة تزايد أعداد كبار السن مع إغفال حقهم في الحصول على دخل وفي العمل والحماية الاجتماعية.
    (2) The inclusion of article 13 is justified in the light of the importance that several instruments attach to the rights of children, including their right to acquire a nationality. UN 2) وإدراج المادة 13 له ما يبرره في ضوء ما تعلقه عدة صكوك من أهمية على حقوق الأطفال، ومنها حقهم في الحصول على جنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more