"حقهم في العودة" - Translation from Arabic to English

    • their right to return
        
    • their right of return
        
    • the right to return
        
    • right of displaced persons to return
        
    If the Law is not amended, these persons will lose their right to return to their pre-war homes. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    But the discussions have been going on for years and years, while these human beings are still deprived of their right to return to their homes. UN ورغم استمرار المناقشات لعدة سنوات، لا يزال هؤلاء البشر يحرمون من حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Israel was completely responsible for all their suffering and must fully respect their right of return. UN وإسرائيل مسؤولة مسؤولية كاملة عن كل معاناتهم ويجب أن تحترم حقهم في العودة احتراما كاملا.
    Nearly 200,000 Greek Cypriot refugees, forcibly uprooted from their homes, were systematically denied the right to return to their homes in flagrant violation of the provisions of the European Convention on Human Rights. UN وهكــــذا حرم ما يقارب ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ قبرصي يوناني، طردوا من ديارهم، حرمانا قاطعا من حقهم في العودة إلى ديارهم، مما يناقض، في جملة أمور، أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Azerbaijan strongly believed that a country that continued to violate the rights of refugees and deny their right to return was ill-positioned and ill-qualified to advise on norms for the international protection of refugees. UN وتعتقد أذربيجان اعتقاداً راسخاً أن أي بلد يدأب على انتهاك حقوق اللاجئين وحرمانهم من حقهم في العودة ليس في وضع وتأهيل يسمحان له بأن يقدم المشورة بشأن معايير الحماية الدولية للاجئين.
    Internally displaced persons from the occupied region of Abkhazia are being prevented from exercising their right to return to their homes. UN والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم.
    The main goal was their right to return to their lands. UN فالهدف الرئيسي هو حقهم في العودة إلى أراضيهم.
    During the Gorbachev period, the tragic fate of these people became officially recognized and their right to return started to be implemented. UN وفي عهد غورباتشيف، تم الاعتراف رسمياً بالمصير المفجع لهؤلاء الاشخاص وبدأ تنفيذ حقهم في العودة.
    Refugees and displaced persons continue to be denied their right to return to their pre-war homes. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون محرومين من حقهم في العودة إلى الديار التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    Refugees are being denied their right to return to their homes. Our personnel are being threatened. UN ولا يزال ينكر على اللاجئين حقهم في العودة إلى ديارهم، ويتعرض موظفونا للخطر.
    Palestinians must be permitted to exercise their right to return to their homes and reclaim their property, their rights to self-determination and to sovereignty over their territory and their natural resources, and their right to establish an independent national authority. UN فلا بد من أن يسمح للفلسطينيين أن يمارسوا حقهم في العودة إلى ديارهم وأن يستعيدوا ممتلكاتهم، وحقهم في تقرير المصير والسيادة على الأرض والموارد الطبيعية، وحقهم في إنشاء سلطةوطنية مستقلة.
    All those efforts would improve refugees' living conditions during their temporary stay in Lebanon, pending the exercise of their right to return to their homeland. UN ورأت أن من شأن جميع هذه الجهود أن تحسِّن الأحوال المعيشية للاجئين خلال وجودهم المؤقت في لبنان، ريثما يتمكنون من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم.
    The Team sees no fundamental problem with the Guantanamo prisoners being transferred to Qatar and remaining under sanctions there; it would certainly seem preferable to their exercising their right to return to Afghanistan as their State of citizenship, unless they had clearly renounced their support for violence. UN ولا يرى الفريق أي مشكلة جوهرية في نقل سجناء غوانتانامو إلى قطر وبقائهم هناك، مع استمرار تطبيق الجزاءات عليهم؛ ولا شك في أن ذلك سيبدو أفضل من ممارسة حقهم في العودة إلى أفغانستان بحكم أنها دولة موطنهم، إلا إذا نبذوا صراحة دعمهم للعنف.
    The Agency's role would be essential until a just and lasting solution to the plight of the refugees had been achieved, including their right to return and to fair compensation. UN وسيكون دور الوكالة ضروريا حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين، بما في ذلك حقهم في العودة والحصول على تعويض عادل.
    Her delegation would like to know what measures the Special Rapporteur recommended for improving respect for the rights of internally displaced persons, especially their right to return in safety and dignity. UN وأعربت المتحدثة عن رغبة وفدها في معرفة التدابير التي يقترحها المقرر الخاص من أجل تعزيز احترام حقوق الأشخاص المشردين داخليا، وبخاصة حقهم في العودة بأمان وكرامة.
    First, the resettlement of the Palestinian refugees in Lebanon runs counter to their right to return to their homeland and homes, which is reaffirmed by the Universal Declaration of Human Rights and the relevant United Nations resolutions. UN أولا، إن توطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان يتعارض مع حقهم في العودة إلى أرضهم وديارهم، وهو حق يؤكد عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Drafted by the Government in consultation with UNHCR, local actors and IDPs, it sought to improve IDPs' living conditions and integration and reaffirmed their right to return to their original homes. UN وسعت الاستراتيجية إلى تحسين الأحوال المعيشية للمشردين داخلياً واندماجهم بعد أن اعتمدت من الحكومة بالتشاور مع المفوضية والفاعلين المحليين والمشردين داخليا، وأعادت تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم الأصلية.
    Moreover, refugees and displaced persons continued to be denied not only their right of self-determination but also their right of return. UN وفضلاً عن ذلك، ما زال اللاجؤون والمشردون يُحرمون من حقهم في تقرير المصير وكذلك من حقهم في العودة.
    In fact, helping internally displaced persons to lead normal lives during their displacement went hand in hand with safeguarding their right of return. UN والواقع أن مساعدة المشردين داخلياً على العودة إلى الحياة الطبيعية أثناء تشردهم تسير جنباً إلى جنب مع ضمان حقهم في العودة.
    Israel was fully responsible for all the suffering of the Palestine refugees and should respect their right of return, as an inevitable step on the road to a just peace. UN وإسرائيل مسؤولة بشكل كامل عن كل معاناة اللاجئين الفلسطينيين، وينبغي أن تحترم حقهم في العودة كخطوة حتمية على طريق تحقيق سلام عادل.
    I call on the Governments to create the opportunities which would allow the refugees to exercise the right to return to their own country. UN وأنا أدعو الحكومات الى تهيئة الفرص التي تتيح لهؤلاء اللاجئين ممارسة حقهم في العودة الى أوطانهم.
    80. The importance of voluntary return is confirmed by the sources of authority ensuring the right of displaced persons to return voluntarily to their places of origin. UN 80- إن أهمية العودة الطوعية تتأكد من خلال المرجعيات التي أمنت على حقهم في العودة الطوعية إلى مواقعهم الأصلية وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more