"حقه المشروع في" - Translation from Arabic to English

    • their legitimate right to
        
    • its legitimate right to
        
    • his legitimate right
        
    • its right to
        
    The people of Puerto Rico could rely on the solidarity of Cuba, which would always defend their legitimate right to self-determination and independence. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. UN ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه.
    Whether a territory was controlled by alien or local colonizing powers made little difference, so long as the people under such occupation were denied their legitimate right to self-determination. UN وليس هناك فارق كبير بين أن تكون منطقة ما خاضعة لسيطرة سلطة احتلال أجنبية أو محلية طالما أن الشعب الخاضع لهذا الاحتلال قد حُرم من حقه المشروع في تقرير المصير.
    At the same time, Iraq is fully entitled under the Charter and international law to exercise its legitimate right to self-defence against such a continuous act of aggression. UN وفي الوقت نفسه، فإن العراق له الحق الكامل بموجب الميثاق والقانون الدولي في ممارسته حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد هذا العمل العدواني المتواصل.
    The Republic of Cuba is a member of the United Nations and as Members ourselves we must do everything to help that country fully to recover its legitimate right to integration in the globalized world economy. UN إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم.
    15. José Garcés Loor was given a fair and just trial; he was able to exercise his legitimate right to a defence and was afforded all procedural guarantees. UN 15- وقد صدر حكم عادل وموضوعي على خوسيه غارسيس لور؛ وأتيحت لـه إمكانية ممارسة حقه المشروع في الدفاع، وتمتع بجميع الضمانات القضائية.
    Furthermore, the ability of the Palestinian people to exercise their legitimate right to self-determination and to establish an independent sovereign State, with East Jerusalem as its capital, had been severely curtailed. UN وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    18. The Conference reaffirmed its support to the people of Jammu & Kashmir for their legitimate right to self-determination, in accordance with the relevant UN Resolutions. UN 18 - وأكد المؤتمر مجددا دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير انسجاما مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He simply wanted to know the reason for prohibiting political parties from invoking section 98 of the Tanzanian Constitution, which set out an amendment procedure by which the union could be dissolved and which would enable the people to exercise their legitimate right to self—determination. UN بل إنه كان يتساءل فقط عن السبب الذي من أجله يحظر على اﻷحزاب السياسية الاستناد إلى المادة ٨٩ من الدستور التنزاني التي تنص على إجراء تعديل لهذا الدستور يمكن بموجبه حل الاتحاد، بما يسمح للشعب بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره.
    The consistent denial by the authorities of Azerbaijan to allow the people of Nagorno Karabagh to exercise their legitimate right to self-determination has been the root cause of the sufferings and destitution of the people of the region. UN وقد كان رفض سلطات أذربيجان المستمر السماح لشعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره هو السبب الجذري لمعاناة وبؤس شعب المنطقة.
    29. The Conference reaffirmed its support to the people of Jammu and Kashmir for their legitimate right to self-determination, in accordance with the relevant UN resolutions and the aspirations of the Kashmiri people. UN 29 - أكد المؤتمر مجددا تأييده لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Intimidation, violence and provocation should not be permitted to deny the people of South Africa their legitimate right to join the community of democratic States. UN ولا ينبغي أن يسمح للترويع والعنف والاستفزاز بحرمان شعب جنوب افريقيا من حقه المشروع في الانضمام الى مجموعة الدول الديمقراطية.
    After 36 years of internal armed conflict, which had had many different forms and degrees of intensity, the people of Guatemala then regained their legitimate right to work towards the reconstruction of their country. UN وهكذا، وبعد ٦٣ سنة من نزاع داخلي مسلﱠح كانت له أشكال كثيرة مختلفة ودرجات متفاوتة من الحدة، استعاد الشعب الغواتيمالي حقه المشروع في العمل من أجل إعادة بناء وطنه.
    Despite over a century of colonial domination by the United States, the Puerto Rican people have never abandoned their valiant and difficult struggle to exercise their legitimate right to sovereignty and independence. UN وبالرغم من مرور أكثر من قرن من الهيمنة الاستعمارية للولايات المتحدة، لم يتخل شعب بورتوريكو قط عن نضاله الباسل والمرير من أجل ممارسة حقه المشروع في السيادة والاستقلال.
    Indeed, President Mbeki of South Africa had said that it was a cause of shame and sadness for all that the Saharawi people had still not achieved their legitimate right to self-determination. UN وفي الواقع، فإن الرئيس مبيكي رئيس جمهورية أفريقيا قال إنها مدعاة للعار والأسى بالنسبة للجميع أن الشعب الصحراوي لا يزال لم يبلغ حقه المشروع في تقرير المصير.
    89. Mr. Malmierca Díaz (Cuba), introducing draft resolution A/AC.109/2006/L.7, said that despite the efforts of the Special Committee, the Puerto Rican people were still unable to exercise their legitimate right to self-determination. UN 89 - السيد مالميركا دياس (كوبا): عرض مشروع القرار A/AC.109/2006/L.7 قائلا إنه رغم جهود اللجنة الخاصة فما زال شعب بورتوريكو غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير.
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to the return of the remaining parts of occupied Lebanese territory. UN لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة.
    The Sahrawi people would always be ready to rely on Cuban solidarity with its struggle to exercise its legitimate right to self-determination. UN وأضافت أن شعب الصحراء الغربية سيكون دائما على استعداد للاعتماد على تضامن كوبا مع معركته من أجل ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير.
    His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard — attacking his Government and painting the aggressors as the victims. UN وقال إن بلده لا يعدو كونه يمارس حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد العدوان، وأن مقدمي مشروع القرار يكيلون بمكيالين في نظره حيث يهاجمون حكومته ويصورون المعتدين على أنهم ضحايا.
    The Sahrawi people would give peace every possible chance, but in no way could it jeopardize its legitimate right to self-determination and independence. UN فالشعب الصحراوي قدم كل ما يُتصور من فرص من أجل إحلال السلام، ولكن ليس بوسعه التخلي أبدا عن حقه المشروع في الحكم الذاتي والاستقلال.
    3.5 With regard to article 2, paragraph 3, of the Covenant, the detention of the author's son has not been acknowledged and he is thus deprived of his legitimate right to an effective remedy against his arbitrary detention. UN 3-5 وبخصوص الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، لم يُعترف باحتجاز ابن صاحبة البلاغ فحُرِم بالتالي من حقه المشروع في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق باحتجازه التعسفي.
    The Frente POLISARIO solemnly reaffirmed that the Sahrawi people would spare no effort and would use every legitimate means to defend its right to free self-determination and independence. UN وأكد بشكل قاطع أن الشعب الصحراوي لن يدخر وسعا في الدفاع عن حقه المشروع في الحكم الذاتي والاستقلال وسوف يستخدم كل الوسائل المشروعة لتحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more