"حقه بموجب" - Translation from Arabic to English

    • his right under
        
    • his rights under
        
    • its right under
        
    • his or her rights under
        
    • the right under
        
    He states that the State party failed to justify the necessity of restricting his right under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرر ضرورة تقييد حقه بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    In practice, a State would probably refrain from asserting its right when the person did have an individual remedy, or it might join the individual in asserting his right under the treaty in question. UN ومن الناحية العملية، يُرجح أن تمتنع الدولة عن تأكيد حقها إذا ما توافرت للشخص بالفعل وسيلة انتصاف فردية، أو قد تنضم إلى الفرد في الدفاع عن حقه بموجب المعاهدة المذكورة.
    He contends that the revocation of his appointment to the post of District Court judge breached his right under that article to access, on general terms of equality, to public service. UN ويزعم أن إلغاء تعيينه في وظيفة قاض بمحكمة محلية ينتهك حقه بموجب أحكام تلك المادة في أن تتاح لـه، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة.
    The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد.
    Each of the Parties may exercise its right under Article 31 of the Statute of the Court to choose a person to sit as judge ad hoc. UN ويجوز لكل طرف من الطرفين أن يمارس حقه بموجب المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة في اختيار شخص بصفة قاض خاص.
    One such individual, Mr. Piandong, had exercised his right under the Optional Protocol to bring his case before the Committee. UN ومن هؤلاء الأفراد مارس السيد بيا نوونغ حقه بموجب البروتوكول الاختياري في عرض دعواه على اللجنة.
    The State party maintains that the preliminary consideration of the criminal case had no impact on establishing the author's guilt and, therefore, there was no violation of his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتصرّ الدولة الطرف على أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا أثر له في إثبات ذنب صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The State party maintains that the preliminary consideration of the criminal case had no impact on establishing the author's guilt and, therefore, there was no violation of his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتؤكد الدولة الطرف أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا يؤثر في إثبات جرم صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The author could not secure the protection of his right under article 25 by a competent, independent and impartial authority and had no remedy by which to secure such protection. UN ولم يتسن لصاحب البلاغ ضمان حماية حقه بموجب المادة 25 من قبل سلطة مختصة ومستقلة ومحايدة، ولم يتح له سبيل انتصاف لضمان هذه الحماية.
    As a result, in the absence of exceptional factors, such as those noted in Winata, the Committee finds that the State party's removal of the author was not contrary to his right under article 23, paragraph 1, of the Covenant. UN ونتيجة ذلك وبسبب انعدام وجود عوامل استثنائية، كتلك التي ورد ذكرها في قضية يوناتا، ترى اللجنة أن إبعاد صاحب البلاغ من جانب الدولة الطرف لا يتعارض مع حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    7.5 The Committee notes that the author claims, without providing further details, that he was deprived of his right under article 9, paragraph 4. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدّعي، دون تقـديم تفاصيـل أخرى، أنه حُرم من حقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    3.1 The author claims that his right under article 14, paragraph 5, has been violated in two ways. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 قد انتهك بطريقتين.
    3.1 The author alleges that his criminal conviction for the political article published violates his right under article 19 to freedom of expression. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته الجنائية على المقال السياسي الذي نشره ينتهك حقه بموجب المادة 19 في حرية التعبير.
    The buyer claimed that a reasonable excuse occurs if the seller expressly or impliedly waives his right under article 39 CISG, and that an implied waiver may be derived from an agreement of guarantee entered into by the parties. UN وادعى المشتري أنه يكون هناك عذر معقول إذا تنازل البائع صراحة أو ضمناً عن حقه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع، وأنه يمكن استنتاج تنازل ضمني من اتفاق ضمان مبرم بين الطرفين.
    6.3 The author claims that his right, under article 25, to be elected a deputy of the House of Representatives of the Belarus National Assembly, was violated, because he was denied registration as a candidate. UN 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقه بموجب المادة 25 من العهد، في أن يُنتخب نائباً في مجلس نواب الجمعية الوطنية في بيلاروس قد انتهك لأنه حرم من التسجيل كمرشح.
    Or it may, where possible, join the individual in the assertion of his right under the treaty in question. UN ويجوز للدولة، حيثما يكون ذلك ممكنا()، أن تنضم إلى الفرد لإعمال حقه بموجب المعاهدة المعنية.
    The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26 of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد.
    The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد.
    The Israeli occupation posed a threat to the territorial integrity of Lebanon and Hezbollah was exercising its right under the Charter of the United Nations to defend itself against foreign occupation. UN ومن ثم فإن الاحتلال الإسرائيلي يشكل تهديداً للسلامة الإقليمية للبنان. أما حزب الله فهو يمارس حقه بموجب ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع عن نفسه ضد الاحتلال الأجنبي.
    With this variation, a secured creditor would also need to establish its right under the lex protectionis only in instances where a competition with an outright transferee is a concern. UN وأيضا فإن الدائن المضمون، بمقتضى هذا التغيير، إنما يحتاج أن يُثبت حقه بموجب قانون دولة الحماية في الحالات التي يكون فيها التنافس مع مَن نقلت إليه الحقوق نقلا تاما مبعث قلق.
    The result of such accusation may be that the person is taken into custody and is unable to pursue his or her rights under the law. UN وقد يؤدي ذلك الاتهام إلى احتجاز الشخص وعدم قدرته على إثبات حقه بموجب القانون.
    6.6 On the same day, 3 October 2001, again in the presence of the lawyer Mr. Vagapov, the right under the Criminal Procedure Code to request that his case be examined either by a court together with a jury, or by a court made up of three professional judges was explained to the author. UN 6-6 وفي اليوم نفسه، أي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001، فُسر لصاحب البلاغ، بحضور المحامي السيد فاغابوف مرة أخرى، حقه بموجب قانون الإجراءات الجنائية في أن يطلب أن تنظر في قضيته إما محكمة بها هيئة محلفين أو محكمة تتألف من ثلاثة قضاة محترفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more