"حقه غير القابل للتصرف" - Translation from Arabic to English

    • their inalienable right
        
    • its inalienable right
        
    • their inalienable rights
        
    • inalienable right to
        
    • its right of self-determination
        
    He hoped that, with the support of the United Nations, the Sahrawi people would be able to exercise their inalienable right to selfdetermination. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب الصحراوي، بدعم الأمم المتحدة، من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    He was confident that the support of the international community would eventually allow the Palestinian people to exercise their inalienable right to self-determination in their own independent, sovereign and viable State with East Jerusalem as its capital. UN ولا يشك في أن دعم المجتمع الدولي سيسمح في نهاية المطاف للشعب الفلسطيني بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء، تكون القدس عاصمة لهذه الدولة.
    Only full Israeli withdrawal would allow the Palestinian people to fully enjoy their human rights, including their inalienable right to self-determination, and to establish an independent State, with East Jerusalem as its capital. UN وانسحاب إسرائيل التام هو وحده الذي سيتيح للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Namibia is profoundly concerned that the people of Palestine remain stateless, deprived of their inalienable right to self-determination. UN ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    The Puerto Rican people has defended its inalienable right to exist as a separate nationality and is proud of its distinctiveness. UN إن شعب بورتوريكو يدافع عن حقه غير القابل للتصرف في الوجود بوصفه قومية مستقلة وهو يعتز بهويته المتميزة.
    The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. UN ويجب أن يرفض المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن أي نهج يكون خارجا عن الشرعية الدولية أو يحرم الشعب الصحراوي من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    That violated their inalienable right to free choice and showed disrespect for the norms of international law and the decisions of the United Nations. UN وهذا ينتهك حقه غير القابل للتصرف في حرية الاختيار ويبين الازدراء لمعايير القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    The people of Western Sahara, like all peoples experiencing the same lot, should be able to exercise their inalienable right to self-determination. UN والصحراويون ، مثلهم مثل أى شعب ، يستحق أن يمارس حقه غير القابل للتصرف فى تقرير المصير.
    It should pave the way for the Puerto Rican people to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN وقال إنه ينبغي أن يمهد السبيل أمام شعب بورتوريكو كي يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    The Organization's perseverance had enabled the people of Timor-Leste to realize their inalienable right to self-determination. UN وإن مثابرة الأمم المتحدة مكَّنت شعب تيمور-ليشتي من تحقيق حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Cuba firmly supported the struggle of the Palestinian people to exercise their inalienable right of self-determination. UN وأضاف يقول إن كوبا تؤيد بثبات كفاح الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    While the Committee had made efforts to help the Puerto Rican people to realize their inalienable right to self-determination, the colonial occupation persisted, in violation of international law. UN وفي حين بذلت اللجنة جهودا لمساعدة شعب بورتوريكو على إعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، لا يزال الاحتلال الاستعماري مستمرا، انتهاكا للقانون الدولي.
    There can be no question but that we will continue to support the just struggle of the Palestinian people for their inalienable right to a homeland. UN وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه.
    The Government of Indonesia still does not want to give a chance to the people of this Territory to exercise their inalienable right to assert their freedom. UN ولا تزال حكومة اندونيسيا ترفض إعطاء فرصة لشعب هذا الاقليم ليمارس حقه غير القابل للتصرف في تأكيد حريته.
    The administering Power had absolutely no grounds for depriving the Chamorro people of their inalienable right to self-determination. UN وليس للسلطة القائمة باﻹدارة أي عذر على اﻹطلاق لحرمان شعب الشامورو من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Since the outbreak of this conflict, the international community has called upon Israel to respect and honour the legitimate rights and aspirations of the Palestinian people, including their inalienable right to self-determination. UN ومنذ بدء النزاع، طلب المجتمع الدولي الى اسرائيل أن تحترم وأن تنفذ الحقوق والمطامح المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The Palestinian people are preparing to exercise their inalienable right to self-determination, and that is the very moment when they will need generous support from the international community. UN إن الشعب الفسلطيني يستعد لممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وهو في هذه اللحظة بالذات يحتاج الى دعم المجتمع الدولي السخي.
    My delegation also welcomes the recent major developments in the Middle East peace process which have brought the people of Palestine closer to their inalienable right to self-determination. UN كما يرحب وفد بلادي بالتطورات الكبرى التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، والتي قربت الشعب الفلسطيني من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    It was time for the Palestinian people to exercise its inalienable right to self-determination and to the establishment of an independent State in its occupied territory. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    His country would not bow to threats and provocation, nor would it relinquish its inalienable right under the Treaty and the IAEA Statute to the peaceful uses of nuclear energy. UN وأضاف أن بلده لن ينحني للتهديدات والاستفزاز، ولن يتخلى عن حقه غير القابل للتصرف بموجب المعاهدة وبموجب النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division for Palestinian Rights in supporting the Committee's mandate to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وتُشدد اللجنة على المساهمة المفيدة والبناءة لشعبة الحقوق الفلسطينية في دعم ولاية اللجنة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف.
    The Israeli Government's punitive measures are part of a deliberate strategy to make it impossible for the Palestinian people to effectively exercise its right of self-determination. UN وتشكل التدابير العقابية التي تتخذها الحكومة الإسرائيلية جزءا من استراتيجية متعمدة تجعل من المستحيل على الشعب الفلسطيني أن يمارس بفعالية حقه غير القابل للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more