"حقوقاً جماعية" - Translation from Arabic to English

    • collective rights
        
    • of collective
        
    That was without prejudice to her country's recognition of the fact that the Governments of many States with indigenous populations had granted them various collective rights in their national legislation. UN ولا يخل ذلك باعتراف بلدها بأن حكومات دول كثيرة لديها سكان أصليون قد منحتهم حقوقاً جماعية مختلفة في تشريعاتها الوطنية.
    The United Kingdom therefore did not accept that paragraph 33 of the draft resolution established collective rights. UN ولذلك ترفض المملكة المتحدة أن تقرر الفقرة 33 من مشروع القرار حقوقاً جماعية.
    That position was without prejudice to the fact that the Government of the United Kingdom recognized that many States with indigenous populations had granted them collective rights in their constitutions and national laws. UN وذكر أن هذا الموقف لا يؤثر على اعتراف حكومة المملكة المتحدة بأن كثيراً من الدول التي بها شعوب أصلية قد منحتها حقوقاً جماعية في دساتيرها وقوانينها الوطنية.
    Recognition of certain rights of indigenous people as collective rights merited further consideration and this should be done on an article—by—article basis. UN وأضاف قائلا إن مسألة الاعتراف بحقوق معينة للسكان اﻷصليين بوصفها حقوقاً جماعية مسألة جديرة بالمزيد من الدراسة وإنه ينبغي أن تجرى هذه الدراسة على أساس كل مادة على حدة.
    85. Slavery, colonization and apartheid, practices which have disappeared or are rapidly disappearing, were, in the recent past the principal massive violations of collective or individual human rights. UN ٥٨- وكان الرق والاستعمار والفصل العنصري، وهي ممارسات اختفت أو في سبيلها إلى الاختفاء، أهم انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي كانت تتم على نطاق واسع في الماضي القريب، سواء أكانت حقوقاً جماعية أم فردية.
    Recognizing and reaffirming that indigenous individuals are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, and that indigenous peoples possess collective rights which are indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples, UN وإذ تقر وتؤكد مجدداً أن لأفراد الشعوب الأصلية أن يتمتعوا دونما تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي، وأن للشعوب الأصلية حقوقاً جماعية لا غنى عنها لوجودها ورفاهيتها وتنميتها المتكاملة كشعوب،
    Recognizing and reaffirming that indigenous individuals are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, and that indigenous peoples possess collective rights which are indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples, UN وإذ يقر ويؤكد مجدداً أن لأفراد الشعوب الأصلية أن يتمتعوا دونما تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي، وأن للشعوب الأصلية حقوقاً جماعية لا غنى عنها لوجودها ورفاهيتها وتنميتها المتكاملة كشعوب،
    France has always held that members of minorities should enjoy all human rights fully but that collective rights should not be granted to particular groups or communities identified on the basis of ethnic, cultural or religious criteria, particularly in view of the difficulty of defining such communities. UN واعتبرت فرنسا باستمرار أنه يجب على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات أن يتمتعوا على نحو كامل بحقوق الإنسان كافة، بيد أن من غير المناسب منح فئات أو جماعات محددة حقوقاً جماعية على أساس عرقي أو ثقافي أو ديني، بسبب الصعوبات الكامنة في تعريف هذه الجماعات.
    Accordingly, France has always held that members of minorities should enjoy all human rights fully, but that collective rights should not be granted to groups or communities identified as such along ethnic, cultural or religious lines. UN وتبعاً لذلك، اعتبرت فرنسا باستمرار أنه يجب على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات أن يتمتعوا على نحو كامل بحقوق الإنسان كافةً، بيد أنه من غير المناسب منح فئات أو جماعات محددة حقوقاً جماعية على أساس عرقي أو ثقافي أو ديني.
    While the 1998 Ecuadorian Constitution embodies specific collective rights for indigenous peoples and nationalities in various fields, these have yet to be incorporated into the corresponding secondary legislation, making their full implementation difficult. UN ومع أن دستور إكوادور لسنة 1998 يكفل حقوقاً جماعية محددة للشعوب والقوميات الأصلية في مجالات شتى، فإن هذه الحقوق لم تدرج بعد في القوانين المناظرة التي يتم تطبيقها مما يجعل من الصعب إعمالها إعمالاً كاملاً.
    The observer for Armenia stated that, given the large number of Armenian minorities all over the world, minority rights as collective rights were very important to his Government. UN 98- وقال المراقب عن أرمينيا إنه نظراً للعدد الكبير من الأقليات الأرمنية الموجودة في جميع أنحاء العالم، فإن حكومته تعتبر حقوق الأقلية هامة للغاية بوصفها حقوقاً جماعية.
    17. Violations of the economic, social and cultural rights covered in this report may be either deliberate or involuntary, and may be directed against collective rights or individual rights. UN ٦١- إن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، موضوع هذه الدراسة، قد تكون متعمدة وقد تكون غير متعمدة. ومن الممكن لتلك الانتهاكات أن تمس حقوقاً جماعية أو حقوقاً فردية.
    Several speakers highlighted the importance of actions aimed at defining and implementing a political framework that guaranteed to indigenous peoples collective rights and strengthened them as autonomous entities with specific competence in their economic, political, judicial and social affairs and the management of territories and resources at the national and local levels. UN وأبرز العديد من المتكلمين أهمية الإجراءات الرامية إلى تحديد وتنفيذ إطار سياسي يضمن للشعوب الأصلية حقوقاً جماعية ويعززها بصفتها كيانات مستقلة لها صلاحيات محددة في شؤونها الاقتصادية والسياسية والقانونية والاجتماعية وإدارة الأقاليم والموارد على الصعيدين الوطني والمحلي.
    4. In 2010, the Working Group of experts on people of African descent welcomed the new Constitution and took note of the provision according to which Afro-Ecuadorian people have collective rights. UN 4- وفي عام 2010، رحب فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي بالدستور الجديد وأحاط علماً بالحكم القاضي بأن للسكان الإكوادوريين من أصل أفريقي حقوقاً جماعية(13).
    Although the constitutional principles of equality among citizens and of the uniqueness of the " French people " do not confer collective rights upon any particular group on a community basis, the provisions of article 27 of the Covenant, including those on religious, linguistic and cultural freedom, are guaranteed to all citizens, without discrimination. UN فالمبادئ الدستورية للمساواة بين المواطنين ووحدة " الشعب الفرنسي " لا تمنح حقوقاً جماعية لمجموعة من الأشخاص على أساس جماعي، لكن أحكام المادة 27 من العهد مكفولة لجميع المواطنين، دون أي شكل من أشكال التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالحرية الدينية واللغوية والثقافية.
    66. Like the African Charter on Human and Peoples' Rights, the Constitution of the Democratic Republic of the Congo guarantees a number of collective rights, including the right to peace and security, the right to a healthy environment conducive to integral development, and the right to the enjoyment of national assets and the common heritage of humankind. UN 66- يكفل دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية، شأنه في ذلك شأن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، حقوقاً جماعية منها: الحق في السلم والأمن، والحق في بيئة سليمة وملائمة للنماء الكامل، والحق في التمتع بالثروات الوطنية وبتراث البشرية المشترك.
    104. Concerning questions raised regarding minority groups other than Italians, Hungarians and the Roma, Slovenia recalled that the Constitution guaranteed the equality of all ethnic groups, and added that collective rights were recognized for Italians, Hungarians and the Roma. UN 104- وفيما يتعلق بالأسئلة المطروحة بخصوص الأقليات الأخرى من غير الإيطاليين والهنغاريين والروما، أشارت سلوفينيا إلى أن الدستور يضمن المساواة بين كل الجماعات الإثنية، وأضاف أن هناك حقوقاً جماعية معترفاً بها للإيطاليين والهنغاريين والروما.
    87. Slavery, colonization and apartheid, practices which have disappeared or are rapidly disappearing, were, in the recent past the main large-scale violations of collective or individual human rights. UN ٧٨- وكان الرق والاستعمار والفصل العنصري، وهي ممارسات اختفت أو في سبيلها إلى الاختفاء، أهم انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي كانت تتم على نطاق واسع في الماضي القريب، سواء أكانت حقوقاً جماعية أم فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more