"حقوقاً محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific rights
        
    It should refer to the fact that a large number of reservations had been made and some affected specific rights under the Covenant. UN وينبغي أن تشير الفقـرة إلـى حقيقـة أن عدداً كبيراً من التحفظات قد أُبدي وأن بعضها يمس حقوقاً محددة في إطار العهد.
    He suggested that one way to combat racism and xenophobia was to accord migrants with specific rights under the legislation of the recipient State. UN وأشار إلى أن إحدى وسائل مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب هي منح المهاجرين حقوقاً محددة بمقتضى قوانين الدولة المستقبلة.
    The Convention sets out specific rights for young people between 15 to 24 years of age and recognizes them as strategic actors in development. UN وتقر الاتفاقية حقوقاً محددة للشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة وتعترف بهم كعناصر استراتيجية فاعلة في التنمية.
    In addition to those rights and the prohibition of discrimination in article 7, the Convention granted specific rights to migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation. UN وبالإضافة إلى تلك الحقوق وحظر التمييز المنصوص عليه في المادة 7، منحت الاتفاقية حقوقاً محددة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين يعيشون في وضع غير قانوني.
    190. The Lausanne Treaty accords non-Muslim minorities in Turkey specific rights to administer their schools and to establish religious and charitable foundations. UN 190- وتمنح معاهدة لوزان للأقليات غير المسلمة في تركيا حقوقاً محددة لإدارة مدارسها وإقامة جمعيات دينية وخيرية.
    Certain respondents named other specific rights relevant to daily lives in various national contexts, e.g. freedom of information, speech and expression; freedom of religion; privacy; and freedom of assembly. UN وذكر بعض ممن بعثوا بردود حقوقاً محددة أخرى ذات صلة بالحياة اليومية في سياقات وطنية شتى، مثل حرية المعلومات وحرية التعبير؛ وحرية الدين؛ والحق في الخصوصية؛ وحرية التجمع.
    72. As of the date of acquiring the status of asylee and a foreign national under subsidiary protection, they also acquire specific rights and duties. UN 72- ويكتسب الأجنبي فور حصوله على مركز اللاجئ أو على الحماية الإضافية، حقوقاً محددة وتصبح عليه واجبات محددة أيضاً.
    Kwanlin Dün First Nation will have a role in the management of these areas, as well as specific rights for fish and wildlife harvesting, and economic and employment opportunities. UN وستضطلع أمة كوانلين دون الأولى بدورٍ في إدارة هاتين المنطقتين، وستمنح حقوقاً محددة في صيد السمك والحيوانات البرية وفرصاً اقتصادية وفرص عمل.
    That might be explained, at least in part, by the fact that the scope of most Conventions covered by the treaty bodies was much more focused than that of the Covenant, and the mandates of most NGOs dealt with very specific rights. UN وربما يعود السبب في ذلك، على الأقل جزئياً، إلى أن نطاق معظم الاتفاقيات المشمولة بهيئات المعاهدات أكثر تركيزاً مقارنة بالعهد، كما أن الولايات المنوطة بمعظم المنظمات غير الحكومية تتناول حقوقاً محددة للغاية.
    It should bear in mind the non-derogable character of specific rights under the Covenant, in particular articles 6 and 7, which must be respected in all circumstances. The Committee wishes to receive information on the findings and recommendations of the parliamentary committee established to monitor the situation of persons being detained on terrorism charges. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أن في العهد حقوقاً محددة لها طابع غير قابل للتقييد منها بوجه خاص المادتان 6 و7، وهي حقوق يجب احترامها في جميع الحالات، وتود اللجنة موافاتها بمعلومات عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة البرلمانية المكلفة برصد حالة الأشخاص المحتجزين بتهم تتصل بالإرهاب والتوصيات التي قدمتها.
    40. The Office of the Children's Commissioner (OCC) recommended that a new bill of rights should include specific rights for children. UN 40- وأوصت مفوّضية الأطفال(89) بضرورة أن تشمل شرعة الحقوق الجديدة حقوقاً محددة للأطفال(90).
    The Convention on the Rights of the Child provides every person below 18 years of age with specific rights along the same principles as other international human rights conventions, while recognizing children's specific needs. UN 95- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن لكل شخص دون سن الثامنة عشرة حقوقاً محددة تتماشى ونفس مبادئ الاتفاقيات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه تقر بالاحتياجات الخاصة للأطفال.
    (b) Expedite the adoption of the draft Law on Prevention of Domestic Violence, including specific rights for victims to assistance, protection and compensation; UN (ب) الإسراع باعتماد مشروع قانون لمنع العنف المنزلي، يتضمن حقوقاً محددة للضحايا في المساعدة والحماية والتعويض؛
    With regard to issues relating to LGBT persons, the delegation stated that the Constitution-making process would give the people the opportunity to determine whether specific rights for LGBT persons should be enshrined in the Constitution. UN 65- وفيما يتعلق بقضايا المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، قال الوفد إن عملية وضع الدستور قد تكون فرصة ليقرر الناس ما إذا كان ينبغي أن يكرس الدستور حقوقاً محددة لهذه الفئة.
    30. ILO Convention No. 169 also includes specific rights in relation to languages, requiring that indigenous children, where practicable, be taught to read and write in their own indigenous language and that adequate measures shall be taken to preserve and promote the development and practice of the indigenous languages of the peoples concerned (art. 28). UN 30- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 أيضاً حقوقاً محددة فيما يتعلق باللغات تقتضي أن يُعلَّم أطفال الشعوب الأصلية، حيثما أمكن ذلك عملياً، القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية، وأن تُتخذ تدابير كافية للحفاظ على اللغات الأصلية للشعوب المعنية ولتشجيع تطورها واستخدامها (المادة 28).
    30. ILO Convention 169 also includes specific rights in relation to languages, requiring that indigenous children, where practicable, be taught to read and write in their own indigenous language and that adequate measures shall be taken to preserve and promote the development and practice of the indigenous languages of the peoples concerned (art. 28). UN 30- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 أيضاً حقوقاً محددة فيما يتعلق باللغات تقتضي أن يُعلَّم أطفال الشعوب الأصلية، حيثما أمكن ذلك عملياً، القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية، وأن تُتخذ تدابير كافية للحفاظ على اللغات الأصلية للشعوب المعنية ولتشجيع تطورها واستخدامها (المادة 28).
    31. The Committee expresses its concern that the State and Entity Constitutions allocate certain authority to, and confer specific rights exclusively on members of the so-called " constituent peoples " (Bosniaks, Croats and Serbs), and that persons not belonging to one of these ethnic groups are formally referred to as " Others " (art. 2 (1) (c)). UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن دستور الدولة ودساتير الكيانات المكونة لها تمنح سلطة معينة للأشخاص المنتمين إلى ما يسمى ب " الشعوب التي تتكون منها " البوسنة والهرسك (البوشناق والكروات والصرب)، وتمنحهم حقوقاً محددة خاصة بهم دون سواهم، وأن الأشخاص الذين لا ينتمون إلى إحدى هذه الجماعات العرقية يسمون رسمياً ب " الآخرين " (المادة 2(1)(ج)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more