"حقوقا حصرية" - Translation from Arabic to English

    • exclusive rights
        
    However, the buyer did not give sufficient proof under Swiss law that an agreement granting exclusive rights had been entered into. UN بيد أن المشتري لم يقدم دليلا كافيا بمقتضى القانون السويسري يثبت أنه تم ابرام اتفاق يمنحه حقوقا حصرية .
    Second, section 32 is a special remedy provision which gives the Federal Court the power, when asked by the Attorney General, to make remedial orders when it finds that a company has used the exclusive rights and privileges conferred by intellectual property to unduly restrain trade or lessen competition. UN والثانية هي أن المادة 32 تشكل حكما علاجيا خاصا يعطي المحكمة الاتحادية السلطة، عندما يطلب منها النائب العام، لاستصدار أوامر علاجية عندما تتبين أن شركة ما استخدمت حقوقا حصرية وامتيازات تتيحها الملكية الفكرية لتقييد التجارة أو التقليل من المنافسة على نحو لا مبرر لـه.
    To accomplish this general policy objective, law relating to intellectual property accords certain exclusive rights to intellectual property owners, licensors or licensees. UN وتحقيقا لهذا الهدف السياساتي العام، يمنح القانون المتعلق بالملكية الفكرية حقوقا حصرية معينة لمالكي الممتلكات الفكرية أو المرخِّصين أو المرخَّص لهم باستخدامها.
    It should be noted that a licensee does not have exclusive rights to a trademark, but only the right to use the trademark under the owner's control. UN من الجدير بالذكر أن المرخَّص له لا يملك حقوقا حصرية في العلامة التجارية، ولكنه يملك الحق في استخدام العلامة تحت رقابة المالك فقط.
    Recommendation 34. If it appears that the envisaged output of the project cannot be achieved without using a process, design, methodology or engineering concept for which the author of the unsolicited proposal possesses exclusive rights, the contracting authority should seek to obtain elements of comparison for the unsolicited proposal. UN التوصية 34- إذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
    Choice of the appropriate procedure should be made on the basis of the contracting authority’s preliminary determination as to whether or not the implementation of the project would be possible without the use of a process, design, methodology or engineering concept for which the proposing company or its partners possess exclusive rights. UN وينبغي أن يقوم اختيار الإجراء المناسب على أساس القرار المبدئي الذي اتخذته السلطة المتعاقدة بشأن ما إذا كان سيتسنى تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيها.
    The contracting authority should initiate competitive selection procedures under recommendations 14 - 27 above if it is found that the envisaged output of the project can be achieved without the use of a process, design, methodology or engineering concept for which the author of the unsolicited proposal possesses exclusive rights or if the proposed concept or technology is not truly unique or new. UN إذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى الى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
    However, unlike native title offshore fishing rights, they have the capacity to recognize some indigenous-specific interests as exclusive rights to fish in offshore waters, subject only to international rights of innocent passage. UN ولكن، خلافا لحقوق الشعوب الأصلية في صيد الأسماك في عرض البحر، يمكن للحقوق البحرية أن تعترف ببعض المصالح الخاصة بالشعوب الأصلية بوصفها حقوقا حصرية لصيد الأسماك في المياه البحرية، رهنا بالحقوق الدولية في المرور البريء فحسب.
    The choice of the appropriate procedure should be made on the basis of the contracting authority’s preliminary determination as to whether or not the implementation of the project would be possible without the use of a process, design, methodology or engineering concept for which the proponent or its partners possess exclusive rights. UN وينبغي أن يقوم اختيار الاجراء المناسب على أساس القرار المبدئي الذي اتخذته الهيئة المتعاقدة بشأن ما اذا كان سيتسنى تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيها .
    If it appears that the envisaged output of the project cannot be achieved without using a process, design, methodology or engineering concept for which the author of the unsolicited proposal possesses exclusive rights, the contracting authority should seek to obtain elements of comparison for the unsolicited proposal. UN التوصية ٤٣- اذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أومفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى الى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
    With regard to third-party rights, in seeking to give indigenous people exclusive rights over property, both intellectual, real and cultural, the declaration does not acknowledge the rights of third parties -- in particular the rights of third parties to access indigenous land, heritage and cultural objects where appropriate under national law. UN وبخصوص حقوق الأطراف الثالثة، لا يعترف الإعلان في سعيه لمنح الشعوب الأصلية حقوقا حصرية فكرية وحقيقية وثقافية بحقوق الأطراف الثالثة - خصوصا حقوق الأطراف الثالثة في الوصول إلى أراضي الشعوب الأصلية والقطع التراثية والثقافية حيثما اقتضت الحاجة بموجب القانون الوطني.
    65. The original rice supply agreement, which secured exclusive rights for Bridgeway Corporation, owned by George Haddad, included the provision of approximately 72,000 bags of " free " rice deliveries to Charles Taylor, for the year 2002. UN 65 - كان الاتفاق الأصلي لتوريد الأرز، الذي كان يكفل حقوقا حصرية لشركة " بريدجوي " (Bridgeway Corporation) المملوكة لجورج حداد، ينص على تسليم حوالي 000 72 من أكياس الأرز " مجانا " لتشارلز تايلور في سنة 2002.
    That the contracting authority should use a procedure for obtaining elements of comparison for the unsolicited proposal if it appears that the innovative aspects of the proposal are such that it would not be possible to implement the project without using a process, design, methodology or engineering concept for which the proponent or its partners possess exclusive rights; UN )أ( أن تستخدم الهيئة المتعاقدة اجراءات تمكنها من الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس اذا تبين أن الجوانب المبتكرة للاقتراح تجعل من غير الممكن تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيها ؛
    The court furthermore found that the buyer had no right to declare the contract avoided (article 49 (1) (a) CISG) even though the violation of an agreement granting exclusive rights might be a fundamental breach of contract. UN كما رأت المحكمة أنه ليس من حق المشتري فسخ العقد )المادة ٩٤ )١( )أ( من الاتفاقية( حتى وان كان خرق الاتفاق الذي يمنح حقوقا حصرية يمكن أن يمثل اخلالا جوهريا بالعقد .
    NCP argues that the Permanent Court of Arbitration decision of excluding Higlig from the Abyei Area gives it exclusive rights to revenue from Higlig, while the Government of Southern Sudan insists that that Higlig revenue should be shared in accordance with the Abyei Road Map Agreement until the Boundary Demarcation Committee renders its report and the Presidency issues a decree on the status of the Higlig oilfields. UN فحزب المؤتمر الوطني يحتج بأن قرار محكمة التحكيم الدائمة باستبعاد هجليج من منطقة أبيي يخوّله حقوقا حصرية على إيرادات هذه الحقول، في حين تصر حكومة جنوب السودان على ضرورة تقاسم إيرادات حقول هجليج وفقاً لاتفاق خريطة طريق أبيي إلى أن تقدم لجنة ترسيم الحدود تقريرها وتصدر رئاسة الجمهورية مرسوما بشأن وضع حقول هجليج النفطية.
    Recommendation 33. The contracting authority should initiate competitive selection procedures under recommendations 14-27 if it is found that the envisaged output of the project can be achieved without the use of a process, design, methodology or engineering concept for which the author of the unsolicited proposal possesses exclusive rights or if the proposed concept or technology is not truly unique or new. UN التوصية 33- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تباشر إجراءات اختيار تنافسية بموجب التوصيات 12 إلى 25 المذكورة أعلاه، إذا تبين أنه يمكن تحقيق الناتج المتوخى من المشروع دون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، أو إذا لم يكن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    The contracting authority should initiate competitive selection procedures under recommendations 12 to 25 above if it is found that the envisaged output of the project can be achieved without the use of a process, design, methodology or engineering concept for which the author of the unsolicited proposal possesses exclusive rights or if the proposed concept or technology is not truly unique or new. UN التوصية ٣٣- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تباشر اجراءات اختيار تنافسية بموجب التوصيات ٢١ الى ٥٢ المذكورة أعلاه، اذا تبين أنه يمكن تحقيق الناتج المتوخى من المشروع دون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، أو اذا لم يكن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    The phrase " law relating to intellectual property accords certain exclusive rights to intellectual property owners, licensors or licensees " should be replaced by " law relating to intellectual property accords certain exclusive rights to intellectual property owners " , because " laws relating to intellectual property " do not accord exclusive rights to licensors and licensees. UN ينبغي أن يُستعاض عن عبارة " يمنح القانون المتعلق بالملكية الفكرية حقوقا حصرية معينة لمالكي الممتلكات الفكرية أو المرخِّصين أو المرخَّص لهم باستخدامها " بعبارة " يمنح القانون المتعلق بالملكية الفكرية حقوقا حصرية معينة لمالكي الممتلكات الفكرية " ، لأن " القانون المتعلق بالملكية الفكرية " لا يمنح حقوقا حصرية للمرخِّصين أو المرخَّص لهم باستخدام هذه الحقوق.
    That the contracting authority should initiate competitive selection procedures under recommendations 3 to 22 above if it is found that the implementation of the project is possible without the use of a process, design, methodology or engineering concept for which the proponent or its partners possess exclusive rights or proposed concept or technology is not truly unique or new; UN )أ( أن تشرع الهيئة المتعاقدة في اجراءات الاختيار التنافسية بموجب التوصيات من ٣ الى ٢٢ اذا تبين أنه يمكن تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيه ، أو بدون أن يكون المفهوم أو التكنولوجيا المقترحان فريدين من نوعهما أو جديدين حقا ؛
    This is why the procurement laws of most countries authorize procuring entities to engage in single-source procurement if the goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor or if the particular supplier or contractor has exclusive rights over the goods, construction or services and no reasonable alternative or substitute exists (see the UNCITRAL Model Procurement Law, art. 22). UN وذلك هو السبب في أن قوانين الاشتراء في معظم البلدان تأذن لسلطات الاشتراء بإجراء عمليات اشتراء من مصدر واحد إذا كانت السلع أو الإنشاءات أو الخدمات غير متوافرة إلا عند مورّد أو مقاول معين، أو إذا كان ذلك المورّد أو المقاول يملك حقوقا حصرية في السلع أو الإنشاءات أو الخدمات ولا يوجد عوض أو بديل معقول عنه (انظر قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء، المادة 22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more