The Committee urges the State party to find political and legal solutions to protect the existence of these peoples and the exercise of their human rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حلول سياسية وقانونية لحماية وجود هـذه الشعـوب وممارسـة حقوقها الإنسانية. |
The Committee urges the State party to find political and legal solutions to protect the existence of these peoples and the exercise of their human rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حلول سياسية وقانونية لحماية وجود هـذه الشعـوب وممارسـة حقوقها الإنسانية. |
Review of developments pertaining to the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, including their human rights and fundamental freedoms | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية |
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied. | UN | فقد سُرقت أراضيها ومواردها، ودُمرت ثقافتها وأًنكرت عليها حقوقها الإنسانية. |
The new Venezuelan Constitution provided for space for indigenous peoples to manage their own affairs and for the promotion of their human rights. | UN | وينص الدستور الفنزويلي الجديد على إتاحة حيز للشعوب الأصلية لإدارة شؤونها وعلى تعزيز حقوقها الإنسانية. |
This is a mask for the avoidance of women's access to their human rights. | UN | فهذا ستار يخفي وراءه الحيلولة دون وصول المرأة إلى حقوقها الإنسانية. |
Measures had been taken to reverse the historical exclusion experienced by minorities and to promote their human rights. | UN | وقد اتخذت تدابير لعلاج الاستبعاد التاريخي الذي عانت منه الأقليات ولتعزيز حقوقها الإنسانية. |
This requires a change of paradigm, pursuant to which older persons should be considered not passive subjects who receive assistance from the State, but rather active subjects who should be able to fully exercise their human rights and demand that they be respected. | UN | ويتطلب هذا تغييراً في النموذج، ينبغي عملاً به عدم اعتبار كبار السن عناصر سلبية تتلقى مساعدة من الدولة، بل اعتبارهم عناصر فاعلة ينبغي أن تكون قادرة على أن تمارس حقوقها الإنسانية ممارسة تامة وتطالب بأن تُحترم حقوقها تلك. |
It noted with appreciation the numerous policies adopted by the Department of Women's Affairs in its efforts to eliminate discrimination against women and protect and promote their human rights. | UN | وأحاطت علماً مع التقدير بالسياسات العديدة التي اعتمدتها إدارة شؤون المرأة في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وحماية حقوقها الإنسانية وتعزيزها. |
A gender perspective is crucial in explaining, understanding and dealing with unique disadvantages and obstacles that women face in the exercise of their human rights and to outline solutions to try and address these issues. | UN | وتبنّي منظور جنساني حاسم الأهمية في تفسير أوجه الحرمان والعقبات الفريدة التي تواجهها المرأة في ممارسة حقوقها الإنسانية وفهم أوجه الحرمان والعقبات هذه والتصدِّي لها وتحديد الحلول الممكنة لمعالجة هذه القضايا. |
Please provide information on measures taken to improve the situation of older women, with reference to the Committee's general recommendation No. 27 on older women and protection of their human rights. | UN | ويرجي تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة النساء المسنات في ضوء التوصية العامة رقم 27 بشأن المرأة المسنة وحماية حقوقها الإنسانية. |
The terms " benefits " of science and " scientific progress " convey the idea of a positive impact on the well-being of people and the realization of their human rights. | UN | وعبارتا " فوائد " العلم و " التقدم العلمي " توحيان بوجود أثر إيجابي على رفاه الشعوب وإعمال حقوقها الإنسانية. |
Due diligence processes should also be undertaken in a manner that enables meaningful engagement with indigenous peoples when their human rights may be affected. | UN | كما يجب أن تنفذ عمليات إيلاء العناية الواجبة بطريقة تتيح مشاركة جدية مع الشعوب الأصلية متى كان هناك احتمال بأن تتأثر حقوقها الإنسانية. |
3. Practical advice for indigenous peoples on how to meet their responsibilities and protect their human rights in relation to extractive industries | UN | 3- مشورة عملية للشعوب الأصلية بشأن كيفية وفائها بمسؤولياتها وحماية حقوقها الإنسانية فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية |
Due diligence processes should also be undertaken in a manner that enables meaningful engagement with indigenous peoples when their human rights may be affected. | UN | كما يجب أن تنفذ عمليات إيلاء العناية الواجبة بطريقة تتيح مشاركة جدية مع الشعوب الأصلية متى كان هناك احتمال بأن تتأثر حقوقها الإنسانية. |
The Committee notes that education is key to the advancement of women, and that the low level of education of women and girls remains one of the most serious obstacles to their full enjoyment of their human rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعليم هو مفتاح النهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم المرأة والفتاة يظل إحدى أكثر العقبات خطورة التي تعود دون تمتعها بكامل حقوقها الإنسانية. |
We, as historical victims of deprivation of our rights, could not do anything that would be construed as denying any peoples of their human rights. | UN | فنحن، بصفتنا ضحايا تاريخيين للحرمان من حقوقنا، لا يمكن أن نقوم بأي شيء من شأنه أن يُفسر بأنه يحرم أية شعوب من حقوقها الإنسانية. |
Migration can give a woman the opportunity for empowerment, growth, the enjoyment of peace, security and full exercise of her human rights and freedoms. | UN | وقد تمنـح الهجـرة المرأة فرصة للتمكين، والنمــو، والتمتـع بالسلم والأمن وممارسة حقوقها الإنسانية وحرياتها بصورة كاملة. |
It had set out four legal objectives in its strategy, namely, adherence to international instruments; implementation of legal texts guaranteeing women's rights; drafting of legislation to enforce women's rights and enshrining of women's human rights in all legislative texts. | UN | وذكر أن هذه اللجنة حدَّدت أربعة أهداف قانونية في استراتيجيتها وهي الالتزام بالصكوك الدولية؛ وتنفيذ النصوص القانونية التي تكفل حقوق المرأة؛ ووضع مشاريع القوانين التي تُعمل حقوق المرأة؛ وتأكيد حقوقها الإنسانية في جميع النصوص التشريعية. |
The United Nations has recognized this group as one whose human rights must be promoted and protected, and who require support and a representative voice at the international level. | UN | وأقرت الأمم المتحدة بأن هذه الفئة هي إحدى الفئات التي يجب تعزيز حقوقها الإنسانية وحمايتها والتي تتطلب دعماً وصوتاً يتحدث باسمها على الصعيد الدولي. |
The international community must take action to bring an end to the practices which affected their basic human rights. | UN | وذكرت أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يعمل على وضع حدٍ للممارسات التي تؤثر على حقوقها الإنسانية. |