"حقوقها الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • their economic rights
        
    • of their economic
        
    • her economic rights
        
    • s economic rights
        
    • access to economic
        
    • exercise their economic
        
    • particular their economic
        
    The economic protection of vulnerable groups is an essential prerequisite for the realization of their economic rights. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    The economic protection of vulnerable groups is an essential prerequisite for the realization of their economic rights. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    In this context, there has emerged a new phenomenon of imposing various kinds of embargoes and economic sanctions, withholding development and depriving States of the exercise of their economic rights as enshrined in international law and covenants. UN وفي هذا السياق تبرز ظاهرة فرض أنواع مختلفــة من الحصارات والعقوبات الاقتصادية وحجب التنميــــة، وحرمان الدول من ممارسة حقوقها الاقتصادية كما نصت على ذلك المواثيق والشرائع الدولية.
    The Committee further requests concrete information concerning any obstacles faced by women in the protection of their economic, social and cultural rights. UN كما تطلب اللجنة أيضاً تقديم المزيد من المعلومات الواضحة عن العقبات التي تواجهها المرأة في حماية حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Free legal aid should be provided to women who do not have the means to pay for court costs and attorney fees, so as to ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق.
    109. The economic protection of vulnerable groups is an essential precondition of the realization of their economic rights. UN ٨٠١- إن توفير الحماية الاقتصادية للجماعات المستضعفة شرط أول ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    The elimination of violence and discrimination against women, in turn, could help to empower women in all spheres, including their economic rights and right to development. UN كما أن القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة يمكن أن يساعد بدوره في تمكين المرأة في جميع المجالات، بما في ذلك حقوقها الاقتصادية وحقها في التنمية.
    The award provides an incentive for public and private sector entities to empower working Bahraini women to exercise their economic rights under national legislation and international conventions by providing women employment opportunities equal to those of men without discrimination. UN ويراد من هذه الجائزة أن تساهم في تحفيز جهات العمل بالقطاعين العام والخاص على تمكين المرأة العاملة البحرينية من ممارسة حقوقها الاقتصادية المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية من خلال توفير فرص متكافئة لها مع الرجل في كافة أمور العمل ودون تمييز.
    The award is intended to provide an incentive for public and private sector entities to empower working Bahraini women to exercise their economic rights under national legislation and international conventions by providing women opportunities equal to those of men in all employment matters without discrimination. UN ويراد من هذه الجائزة أن تساهم في تحفيز جهات العمل بالقطاعين العام والخاص على تمكين المرأة العاملة البحرينية من ممارسة حقوقها الاقتصادية المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية من خلال توفير فرص متكافئة لها مع الرجل في كافة أمور العمل ودون تمييز.
    175. The State Ministry for Women Empowerment and Child Protection had carried out many measures to improve access of women to their economic rights focusing on efforts to eradicate poverty in coordination with relevant institutions through the Forum for the Advancement of Women Economic Productivity (PPEP). UN 175- وكانت وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل قد اضطلعت بالعديد من التدابير لتحسين فرص حصول المرأة على حقوقها الاقتصادية مع التركيز على الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وذلك بالتنسيق مع المؤسسات ذات الصلة من خلال منتدى النهوض بالإنتاجية الاقتصادية للمرأة.
    17. Barriers to social equity and social integration deprive marginalized populations not only of the ability to protect their economic rights and achieve their full potential to contribute to society, but also of the opportunity to earn adequate income. UN 17 - ولا تقتصر العقبات القائمة أمام المساواة الاجتماعية والاندماج الاجتماعي على حرمان الفئات المهمشة من القدرة على حماية حقوقها الاقتصادية وتوظيف كامل طاقاتها للإسهام في المجتمع فحسب، بل تحرمها أيضا من فرصة اكتساب الدخل الكافي.
    17. Barriers to social equity and social integration deprive marginalized populations not only of the ability to protect their economic rights and achieve their full potential to contribute to society, but also of the opportunity to earn adequate income. UN 17 - ولا تقتصر العقبات القائمة أمام المساواة الاجتماعية والاندماج الاجتماعي على حرمان الفئات المهمشة من القدرة على حماية حقوقها الاقتصادية وتوظيف كامل طاقاتها للإسهام في المجتمع فحسب، بل تحرمها أيضا من فرصة اكتساب الدخل الكافي.
    (e) The Millennium Challenge Account on Gender Equality in Economic Rights, Training and Outreach Programme aims to enable women to realize their economic rights in practice and to ensure that they access economic resources and opportunities in order to participate meaningfully in the economy; UN (ﻫ) برنامج التدريب والتوعية بشأن المساواة بين الجنسين في الحقوق الاقتصادية الممول من حساب تحديات الألفية والرامي إلى تمكين المرأة من إعمال حقوقها الاقتصادية في الممارسة وكفالة وصولها إلى الموارد والفرص الاقتصادية من أجل المساهمة بشكل مفيد في الاقتصاد؛
    ACHR reported that minorities are victims of systematic denial of their economic, social and cultural rights. UN وأفاد المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن الأقليات تقع ضحية للحرمان المنهجي من حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The well-being and safety of large population groups, as well as the implementation of their economic, social and other human rights, are threatened by the drug problem worldwide. UN فرفاهية وسلامة مجموعات كبيرة من السكان، فضلا عن إحقاق حقوقها الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية اﻷخرى، تتعرض للتهديد في شتى أرجاء العالم بفعل مشكلة المخدرات.
    Human rights violations can cause and deepen poverty, and those living in poverty are, in turn, among the most vulnerable to violations of their economic, social and cultural rights. UN وانتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى الفقر وتعمقه، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الفقر هم بدورهم من بين الشرائح السكانية المعرضة أكثر من غيرها لانتهاك حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Free legal aid should be provided to women who do not have the means to pay for court costs and attorney fees, so as to ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق.
    372. The implementation of the project to create the Registry of Agricultural Entities from the results of the agricultural census represents a unique opportunity to obtain a full set of reliable statistical and other representative information on the exercise of women's economic rights in the country. UN 372 - وتنفيذ مشروع إنشاء سجل الكيانات الزراعية من نتائج تعداد السكان الزراعي يمثل فرصة فريدة للحصول على مجموعة كاملة من المعلومات الإحصائية وغيرها من المعلومات التمثيلية الموثوق بها عن ممارسة المرأة حقوقها الاقتصادية في البلد.
    They should encourage the financial institutions to adopt policies that enhance and improve women’s full and equal access to economic and social rights; UN وينبغي لها تشجيع المؤسسات المالية على اعتماد سياسات عامة تعزز وتحسن حصول المرأة الكامل على قدم المساواة على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية؛
    32. His delegation regretted that once again it had to draw the Committee's attention to the dire human rights situation in the Serbian province of Kosovo-Metohija, especially for non-Albanian minorities, whose basic civil and political rights, and in particular their economic, social and cultural rights, continued to be violated. UN 32 - ومن المؤسف أن الوفد الصربي يرى لزاما عليه، مرة أخرى، أن يلفت انتباه اللجنة الثالثة إلى الحالة المقلقة لحقوق الإنسان في مقاطعة كوسوفو - ميتوهيا الصربية، وبخاصة بالنسبة إلى الأقليات غير الألبانية التي تُمتهن حقوقها المدنية والسياسية البسيطة، وأيضا حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more