"حقوقها القانونية" - Translation from Arabic to English

    • their legal rights
        
    • its legal rights
        
    • her legal rights
        
    • s legal rights
        
    • legal rights with
        
    No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political reasons. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political considerations. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political reasons. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Kiribati also stated that its accession did not in any way prejudice its status as an archipelagic State or its legal rights to declare all or part of its maritime territory as archipelagic waters under UNCLOS. UN وذكرت كريباس أيضا أن انضمامها لا يمس بأي حال بوضعها كدولة مكونة من أرخبيل أو حقوقها القانونية في إعلان كل إقليمها البحري أو جزء منه كمياه أرخبيلية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    An example of such interference arises where the sexual life of a woman is taken into consideration to decide the extent of her legal rights and protections, including protection against rape. UN وينشأ مثال لهذا التعارض عندما تؤخذ الحياة الجنسية للمرأة في الاعتبار عند اتخاذ قرارات بشأن مدى حقوقها القانونية والحماية المكفولة لها بموجب القانون، بما في ذلك الحماية من الاغتصاب.
    Other major constraints of women in seeking legal redress include their lack of education on their legal rights. UN ومن العقبات الرئيسية الأخرى التي تكتنف المرأة في مسعاها للانتصاف القانوني، افتقارها إلى معرفة حقوقها القانونية.
    They should be legally empowered through the provision and dissemination of information on their legal rights and services through formal and non-formal educational channels. UN كما يتعين تمكينها قانونياً بتوفير ونشر معلومات عن حقوقها القانونية من خلال القنوات التعليمة الرسمية وغير الرسمية.
    their legal rights have been expanded significantly over the past generation. UN فقد توسعت حقوقها القانونية توسعاً ملموساً خلال الجيل السابق.
    Women must be enabled both to know and to use their legal rights. UN ويجب تمكين المرأة من معرفة حقوقها القانونية واستعمالها.
    Rural women are aware of their legal rights, mainly due to the insignificant distance between rural and urban areas. UN والمرأة الريفية تدرك حقوقها القانونية نظرا للمسافة الضئيلة بين المناطق الريفية والحضرية بصفة أساسية.
    Educated women are more likely to participate in politics and in civil society and to know and exercise their legal rights. UN فالمرأة المتعلمة أقدر على المشاركة في السياسة وفي المجتمع المدني وعلى معرفة حقوقها القانونية وممارستها.
    4. The application of unilateral measures had a negative impact on the rule of law and international relations. No country or group of countries had the right to deprive others of their legal rights for political reasons. UN 4 - وأردف قائلا إن تطبيق التدابير المنفردة له تأثير سلبي على سيادة القانون الدولي والعلاقات الدولية، وليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان الدول الأخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Concerning measures in place for the issue of identity documents and necessary documentation so that women are able to exercise their legal rights UN - أما عن التدابير المتخذة لإصدار وثائق هوية والوثائق الضرورية اللازمة لتكون المرأة قادرة على ممارسة حقوقها القانونية.
    A multi-pronged gender strategy addressed gender-related issues and provided women with comprehensive information as well as access to their legal rights. UN وأُعدت استراتيجية متعددة الوجوه عن المنظور الجنساني تعالج المسائل الجنسانية وتوفر للمرأة معلومات شاملة وكذلك إمكانية الحصول على حقوقها القانونية.
    Member of the Uganda Federation of Women Lawyers, an affiliate of the International Federation of Women Lawyers, whose main objective is to educate women about their legal rights and to provide legal aid where possible. UN عضو الاتحاد الأوغندي للمحاميات، وهو أحد فروع الاتحاد الدولي للمحاميات، هدفه تثقيف المرأة بشأن حقوقها القانونية وإسداء المعونة القانونية لها عند الإمكان.
    236. RGC shall be taking all appropriate measures to promote legal rights awareness to the people, specifically women, so that women can exercise their legal rights in practical life. UN 236 - تتخذ حكومة مملكة كمبوديا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وعي الشعب، لا سيما المرأة، بحقوقه القانونية، لتتمكن المرأة من ممارسة حقوقها القانونية في الحياة العملية.
    UNAMA is working with the Ministry to set up the legal advocacy department to assist Afghan women in exercising their legal rights in relation to access to land, inheritance, travel and prevention of domestic violence. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع الوزارة لإنشاء إدارة دعوة قانونية لمساعدة المرأة الأفغانية في ممارسة حقوقها القانونية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي والميراث والسفر والوقاية من العنف المنـزلي.
    Equatorial Guinea seeks to inform the Court of its legal rights and interests so that they would not be adversely affected by the Court's decision on the maritime boundary delimitation between Cameroon and Nigeria and to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. UN وتسعى غينيا الاستوائية لإبلاغ المحكمة بحقوقها القانونية ومصالحها حتى لا تتأثر سلباً بقرار المحكمة بشأن تحديد الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا ولحماية حقوقها القانونية في خليج غينيا.
    Similarly, the view was expressed that the powers of the Security Council were defined clearly in the Charter and that the Security Council should not, as a general rule, deprive a State of its legal rights or impose upon it obligations beyond those arising out of the Charter and international law. UN وبالمثل، ذهب رأي آخر إلى أن سلطات مجلس اﻷمن محددة بوضوح في الميثاق، وأنه ينبغي للمجلس، كقاعدة عامة، ألا يحرم الدولة من حقوقها القانونية أو أن يفرض عليها التزامات تتجاوز الالتزامات الناشئة عن الميثاق والقانون الدولي.
    119. On 30 June 1999, Equatorial Guinea filed an application for permission to intervene in the case in order to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. UN 119- وفي 30 حزيران/يونيه 1999، قدمت غينيا الاستوائية طلبا للسماح لها بالدخول طرفا في القضية لحماية حقوقها القانونية في خليج غينيا.
    The purpose of the statement of the victim's rights is to acquaint the victim with the legal remedies available to her during the initial stage when she complains of an infringement of her legal rights. UN ١٢- يهدف بيان حقوق الضحية الى احاطة الضحية علماً بسبل الانتصاف القانونية المتاحة لها خلال المرحلة اﻷولى لشكواها المتعلقة بمخالفة حقوقها القانونية.
    HKFW focuses its efforts on enhancing the condition of women, providing training classes and health programmes to women and striving to protect women's legal rights. UN ويركز الاتحاد جهوده على تحسين وضع المرأة، بتوفير الدورات التدريبية والبرامج الصحية للمرأة، والسعي بجد من أجل حماية حقوقها القانونية.
    134. Special measures regarding indigenous land and resources must not deprive indigenous peoples of legal rights with respect to land and resources that other groups and individuals in the country enjoy. UN 134- أما التدابير الخاصة المتعلقة بأراضي وموارد الشعوب الأصلية فينبغي لها ألا تحرم الشعوب الأصلية من حقوقها القانونية في الأرض والموارد، وهي حقوق تتمتع بها الفئات الأخرى والأفراد الآخرين في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more