"حقوقها وحرياتها" - Translation from Arabic to English

    • their rights and freedoms
        
    • her rights and freedoms
        
    • rights and liberties
        
    It stressed the need to protect the most vulnerable minorities and to uphold their rights and freedoms. UN وشددت على ضرورة حماية أشد الأقليات ضعفاً واحترام حقوقها وحرياتها.
    The national minorities exercise their rights and freedoms in full equality before the law. UN وتمارس الأقليات القومية حقوقها وحرياتها بتساوٍ تام مع الآخرين أمام القانون.
    Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تطلب تعويضاً بموجب قانون العقوبات في الحالات التي يشكل فيها انتهاك حقوقها وحرياتها جريمة.
    National minorities exercise in full equality before of law their rights and freedoms. UN وتمارس هذه الأقليات حقوقها وحرياتها أمام القانون بمساواة تامة.
    The purpose of this dissemination is to allow every woman to acquire a wide range of knowledge and ensure that she can exercise her rights and freedoms. UN والغرض من هذا التوزيع تمكين كل امرأة من الحصول على نطاق واسع من المعرفة والتأكد من أن بوسعها ممارسة حقوقها وحرياتها.
    The basis of that strategy is a full integration of minority nations into the social life with the further preservation and development of their national and cultural specificity and improvement of their rights and freedoms defined in legislation. UN ويقوم أساس هذه الاستراتيجية على الاندماج الكامل لشعوب الأقليات في الحياة الاجتماعية مع مواصلة الحفاظ على خصوصيتها القومية والثقافية وتطويرها وتحسين حقوقها وحرياتها المحددة في التشريع.
    Recently, we have seen a broad range of measures taken by people to achieve social justice and to realize their rights and freedoms. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا مجموعة واسعة من التدابير التي اتخذتها الشعوب لتحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال حقوقها وحرياتها.
    In addition to governmental institutions, there are many associations and non-governmental organizations that work to promote women and protect their rights and freedoms. UN وإلى جانب الكيانات الحكومية، يوجد العديد من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تعمل أيضاً من أجل النهوض بالمرأة واحترام حقوقها وحرياتها.
    48. Violence against women violated their rights and freedoms and also hampered social and economic development. UN 48 - ومضت قائلة إن العنف ضد المرأة ينتهك حقوقها وحرياتها ويعوق أيضاً التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The religious communities feel that they are thus vulnerable in the face of legislation and political and administrative institutions governed by a conception of the separation of religion and the State which requires that everyone must comply with the same rules and regulations, and which hence regards any request from religions that their specific nature should be respected in their rights and freedoms as a request for privileges. UN إلا أن الطوائف الدينية تشعر على هذا النحو بالهشاشة إزاء تشريعات ومؤسسات سياسية وادارية تمتّ بصلة إلى مفهوم فصل الدين عن الدولة الذي ينص على أن على كل انسان أن يتقيد باﻷحكام التنظيمية نفسها والذي ينظر، بالتالي، إلى أي طلب يصدر عن اﻷديان باحترام خصوصيتها في حقوقها وحرياتها على أنه طلب امتيازات.
    142. The representative explained that the Government had adopted many executive and administrative measures to safeguard women's exercise of their rights and freedoms in the same way as for men. UN ١٤٢ - أوضح الممثل أن الحكومة اتخذت كثيرا من التدابير التنفيذية واﻹدارية لضمان ممارسة المرأة حقوقها وحرياتها بنفس الطريقة التي يتمتع بها الرجل.
    The Government pursued policies that included statutory recognition of indigenous people and protection of their rights and freedoms, with a view to sustainable national development. UN 56 - واختتم كلمته قائلا إن الحكومة اتبعت سياسات تتضمن الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية وحماية حقوقها وحرياتها وذلك بهدف تحقيق تنمية وطنية مستدامة.
    10. The authorities of the Azerbaijani Republic respected the right of peoples to self-determination and on various occasions had declared that they guaranteed security and the exercise of their rights and freedoms to all ethnic groups and all nationalities in their territory, including the Armenians. UN ٠١- أما سلطات جمهورية أذربيجان فإنها تحترم حق الشعوب في تقرير مصيرها وأعلنت مراراً أنها تكفل لكافة المجموعات اﻹثنية وجميع القوميات الموجودة على أراضيها، بما فيها اﻷرمينيون، اﻷمن وممارسة حقوقها وحرياتها.
    75. Ms. HASSANI (Islamic Republic of Iran) said that persistent violence against women was a major obstacle to the realization of their rights and freedoms. UN ٧٥ - اﻵنسة حساني )جمهورية إيران الاسلامية(: قالت إن استمرار العنف ضد المرأة يشكل عقبة رئيسية أمام إعمال حقوقها وحرياتها.
    In addition, the 10 or so appeals lodged by the Ahmadi community for the restoration of their rights and freedoms as guaranteed by the Pakistan Constitution were reportedly dismissed by the Supreme Court in a judgement of 3 July 1993 in which the Court gave as its interpretation that article 20 of the Pakistan Constitution, relating to religious freedom, was subject to the law, public order and morality. UN ومن جهة أخرى، ردت المحكمة العليا، في قرار أصدرته في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١، حوالي ٠١ استئنافات تقدمت بها الطائفة اﻷحمدية ﻹعادة حقوقها وحرياتها المضمونة بموجب الدستور الباكستاني. وقد فسرت المحكمة، في قرارها، المادة ٠٢ من الدستور الباكستاني المتعلقة بالحرية الدينية بأن هذه الحرية يجب أن تخضع للقانون والنظام العام واﻵداب العامة.
    14. With respect to the situation of peoples still living under foreign or colonial domination or occupation, the time had come for colonial or occupying Powers to comply with General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, which guaranteed the full exercise by all peoples of their rights and freedoms, including the right to choose freely their own destiny. UN ١٤ - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بحالة الشعوب التي لا تزال تعيش تحت هيمنة أو احتلال أجنبي أو استعماري، فقد أزف الوقت ﻷن تمتثل القوى الاستعمارية أو المحتلة لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠ الذي يضمن لجميع الشعوب أن تمارس حقوقها وحرياتها ممارسة كاملة، ومنها حقها في اختيار مصيرها اختيارا حرا.
    In a case where a woman considers that her rights and freedoms have been violated by the actions and decisions of officials, she is entitled to appeal against these in accordance with the requirements of the Law of the Russian Federation dated 27 April 1993 No. 4866-1 " On judicial appeal against actions and decisions violating the rights and freedoms of citizens " . UN ويحق للمرأة إذا ما رأت أن أعمال وقرارات المسؤولين تنتهك حقوقها وحرياتها أن تطعن في هذه القرارات وفقاً للشروط التي ينص عليها قانون الاتحاد الروسي رقم 4866-1 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1993 بشأن " الطعن القضائي في الإجراءات والقرارات التي تنتهك حقوق وحريات المواطنين " .
    Several especially vulnerable groups were affected by violent actions perpetrated by illegal groups in the course of the internal armed conflict, as well as by violations of their fundamental rights and liberties. UN عانت عدة مجموعات مُعرضة بصفة خاصة من عنف الجماعات غير المشروعة في سياق الصراع المسلح الداخلي، كما عانت من انتهاكات حقوقها وحرياتها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more