"حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • their economic and social rights
        
    • of their economic and social
        
    • of economic and social rights
        
    People were not free to achieve their economic and social rights if they could not afford them. UN وأضافت أن الناس لا يستطيعون الوصول إلى حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية إذا كانت بعيداً عن متناولهم.
    Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. UN وحرمان السكان المدنيين من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية يمثل انتهاكاً لحقوقهم الإنسانية الأساسية، وبالتالي فهو أمر غير مشروع.
    For the purposes of realization of their economic and social rights, citizens have the right to establish trade unions. UN ويحق للمواطنين تكوين نقابات لإعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    People became vulnerable to trafficking, it was argued, because they were discriminated against and their economic and social rights were denied. UN وأشير إلى أن الناس يكونون عرضة للاتجار بسبب التمييز ضدهم وحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee requests the State party to take all necessary steps to enable asylum seekers to fully enjoy their economic and social rights. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تكفل لطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    This situation merits close consideration, and might be assigned for that purpose to the Shura Council's Human Rights Committee with a view to better safeguards that foreigners' rights, including their economic and social rights, are respected. UN وهذه الحالة جديرة بأن تحظى بتفكير متعمق يمكن أن تكلف به لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشورى من أجل ضمان انضباط أفضل من حيث مراعاة حقوق الإنسان للأجانب، ولا سيما حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    The aspirations of such people to a world of social justice and the full exercise of their economic and social rights, including the right to development, continue to be unfulfilled. UN إن طموحات هؤلاء الناس في عالم تسوده العدالة الاجتماعية ويمارسون فيه حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية ممارسة كاملة بما فيها الحق في التنمية، لم تتحقق بعد.
    A convention should articulate the recognition that meeting the basic needs of persons with disabilities was essential to implementing their economic and social rights. UN ولا بد أن تنطق الاتفاقية أيضا بإقرار مؤداه أن استيفاء الاحتياجات الأساسية للمعوقين شرط أساسي لإعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    To restore dignity to those millions of children, account must be taken of their economic and social rights: it could not be repeated too often that human rights included the right to education, health care, food, water and shelter. UN إن إعادة الكرامة إلى هؤلاء الملايين من الأطفال تتطلب مراعاة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية: فلا يمكن أن نكرر أكثر من مرة أن حقوق الإنسان تتضمن الحق في التعليم، والرعاية الصحية، والغذاء، والمياه، والمأوى.
    Barbados is well seized of its obligations to provide an optimal social and economic environment for its citizens, taking into account their economic and social rights. UN 25- وتعي بربادوس جيداً التزاماتها المتعلقة بإتاحة بيئة اجتماعية واقتصادية مثالية لمواطنيها مع مراعاة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    26. A large percentage of the Liberian population, particularly the rural and urban poor, have limited access to health and social welfare services and are therefore unable to fully realize their economic and social rights. UN 26- تعاني نسبة كبيرة من سكان ليبيريا، ولا سيما الفقراء في المناطق الريفية والحضرية، من محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية، وبالتالي العجز عن إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية إعمالاً كاملاً.
    (b) Take effective measures against companies that prevent the right of all workers to form and join trade unions for the promotion and protection of their economic and social rights, particularly in EPZs; and UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة في حق الشركات التي تمنع عن جميع العمال حقهم في تشكيل نقابات والانضمام إليها من أجل دعم حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، لاسيما في مناطق تجهيز الصادرات؛
    97. This situation requires careful consideration - perhaps by the Shura Council's Human Rights Committee? - to ensure that there is better control over the way these foreigners' rights, particularly their economic and social rights, are treated. UN 97- وهذه الحالة جديرة بأن تحظى بتفكير متعمق - ربما تكلـف بـه لجنـة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشورى - لضمان انضباط أفضل في مجال احترام حقوق الإنسان لهؤلاء الأجانب، ولا سيما حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Make more efforts to safeguard the benefits that would go to those who live in rural areas to ensure their economic and social rights (Oman); UN 146-64- بذل المزيد من الجهود لصون الإعانات المخصصة لسكان المناطق الريفية من أجل ضمان حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية (عُمان)؛
    27. The Working Group concluded that, on the basis of the non-discrimination principle, the protection of irregular migrants under the other core United Nations human rights treaties went beyond their economic and social rights under the Convention. UN 27- وخلص الفريق العامل إلى أن القدر من الحماية المكفولة للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني بموجب معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان بناء على مبدأ عدم التمييز، يفوق حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية بموجب الاتفاقية.
    The Commissioner/COE noted that Roma are recognised as an ethnic minority in the Constitution, however Roma remain on the margins of society and continue to face obstacles in realising their economic and social rights particularly. UN ولاحظ مفوض مجلس أوروبا أن الروما يُعترف بهم كأقلية إثنية في الدستور، ولكنهم يظلون على هامش المجتمع ويواجهون باستمرار عراقيل في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية على وجه الخصوص(79).
    Continue the implementation of measures aimed at fighting poverty as well as enhancing the general well-being of its citizens by ensuring their economic and social rights (Belarus); UN 88-61- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر وكذلك إلى تحسين الرفاه العام لمواطنيها عن طريق كفالة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية (بيلاروس)؛
    In particular, after Morocco's violent dismantlement in 2010 of the peaceful Gdim Izik encampment of 20,000 Sahrawis protesting the denial of their economic and social rights and its arrest of hundreds, a Moroccan military tribunal had in 2013 prosecuted 25 of the civilian activists and condemned them to sentences ranging from 20 years to life. UN وعلى وجه التحديد، فإنه في أعقاب تفكيك المغرب العنيف لمخيم غديم إزيك السلمي في عام 2010، الذي كان يأوي 000 20 صحراوي يحتجون على حرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية واعتقال المغرب للمئات، حاكمت محكمة عسكرية مغربية 25 ناشطاً مدنياً في عام 2013 وأصدرت عليهم أحكاماً تراوحت بين السجن لمدة 20 سنة والسجن المؤبد.
    128.160. Continue to place importance on secure economic development, including through infrastructure development in rural areas, in order to ensure that people living in these areas fully enjoy their economic and social rights (Sri Lanka); 128.161. UN 128-160- مواصلة إيلاء الأهمية للتنمية الاقتصادية الآمنة، بما في ذلك من خلال تطوير البُنى التحتية في المناطق الريفية، من أجل ضمان تمتع الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية (سري لانكا)؛
    It was incomprehensible how one could justify the fact that tens of thousands of persons were being deprived not only of political but also of economic and social rights. UN ومن غير المفهوم كيف يمكن ﻷحد أن يبرر حرمان عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص ليس من حقوقهم السياسية فحسب وإنما من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more