"حقوقهم السياسية" - Translation from Arabic to English

    • their political rights
        
    • of their political
        
    • of political rights
        
    In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. UN وبوجه خاص، يجب بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع المصوتين الذين لهم حق التصويت من ممارسة حقوقهم السياسية بشكل ملموس.
    It calls upon all parties to respect those exercising their political rights. UN وتدعو جميع الأطراف إلى احترام أولئك الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية.
    Such cases of deprivation of liberty have often been accompanied by physical ill—treatment and threats to deter the detainees from exercising their political rights. UN وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية.
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake to: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    It urges the immediate liberation of kidnapped candidates and reiterates its request to all armed groups to respect persons exercising their political rights. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    It urges the immediate liberation of kidnapped candidates and reiterates its request to all armed groups to respect persons exercising their political rights. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    Also of interest was the Committee's assessment of the extent to which persons with disabilities were able to engage in the effective exercise of their political rights. UN ومن المهم أيضا توفير معلومات عن تقييم اللجنة لمدى تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة فعلية.
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    27. The Committee would like to know when Belgium plans to allow all persons with disabilities to exercise all their political rights. UN 27- تودّ اللجنة معرفة متى تنوي بلجيكا السّماح لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بممارسة كلّ حقوقهم السياسية.
    79. Portugal requested information on Myanmar's plans to unconditionally release political prisoners and to restore their political rights. UN 79- وطلبت البرتغال معلومات عن خطط ميانمار للإفراج عن السجناء السياسيين دون قيد أو شرط وإعادة حقوقهم السياسية المسلوبة.
    All young people, as we have seen in the tragic events of recent days, can be targeted as they express their political rights. UN إن جميع الشباب، كما شهدنا في الحوادث المأساوية خلال الأيام القليلة الماضية، يمكن استهدافهم، بينما هم يعبرون عن حقوقهم السياسية.
    At least 1,201 citizens of Myanmar are behind bars without access to the guarantees of due process for the exercise of their political rights. UN ويوجد خلف القضبان في ميانمار ما لا يقل عن 201 1 مواطناً لا يُتاح لهم الوصول إلى ضمانات الحصول على محاكمة حسب الأصول، وذلك بسبب قيامهم بممارسة حقوقهم السياسية.
    3. Seeking to influence their workers in the exercise of their political rights or religious faith; UN 3 - السعي إلى التأثير على العاملين لديهم فيما يتعلق بممارسة حقوقهم السياسية أو دياناتهم؛
    An analysis of the election campaign makes me think that we still have a lot to do to enable our compatriots to exercise their political rights in real terms. UN ويحملني تحليل الحملة الانتخابية على الاعتقاد بأنه لا يزال علينا أن نفعل الكثير من أجل تمكين أبناء شعبنا من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة حقيقية.
    Article 119 provides that members of the Assembly shall be of Ecuadorian nationality, have reached the age of majority and be entitled to exercise their political rights. UN وتنص المادة 119 على أن يحمل أعضاء الجمعية الجنسية الإكوادورية، وأن يكونوا قد بلغوا سن الرشد ولهم الحق في ممارسة حقوقهم السياسية.
    26. Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. UN 26- ويمكن أن تساهم الحقوق القانونية في زيادة فرص حصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على الائتمان وغيره من الموارد الإنتاجية وفي زيادة حقوقهم السياسية.
    Hence it must be presumed that the right is also possessed by persons put on probation or sentenced to the loss of political rights and fines. UN فيجب الافتراض، بالتالي أن اﻷشخاص المحكوم عليهم مع وقف التنفيذ والمراقبة، أو المحكوم عليهم بحرمانهم من حقوقهم السياسية وبدفع غرامات، يتمتعون، أيضاً، بهذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more